首页>资讯>留学动态>在俄罗斯留学打工的生活
在俄罗斯留学打工的生活

在俄罗斯留学打工的生活

官方发布2017-07-27 12:21:00浏览3837

在俄罗斯留学打工的生活

  写在前面:

  随着时间一天天的过去, 今年的招生也即将截止,目前许多学校已经停止录取预科生,有一些还在录取,但是也即将结束,如果今年有意向留学却还在犹豫的同学要抓紧时间咯。

  在俄罗斯留学的时候,利用课余时间是否能打工以及收入情况是大家比较关心的话题之一, 在这里以自己的情况给大家介绍介绍这边打工的情况。 由于俄罗斯真正的大城市只有一个 -- 莫斯科, 其他城市在我们看来都是小城市,所以对于去莫斯科留学的同学来说,叶卡捷琳堡(也就是我学习的地方)的情况不具备参考性。  而彼得堡、新西伯利亚、下新城这样的城市和叶卡体量差不多(当然经济发展、城市建设还是要差一些)所以本文所介绍的情况可以作为一个不错的参考。

  正文:

  关于打工,我觉得首先应该说的是:留学生打工是不被法律允许的。 一般来说,允许合法打工的人要么是有所谓的“打工卡”,要么是5年或者以上的定居签证。 学生签证一般是不能打工的。 原因很简单,一来监管难度太大,一来抢了当地人的工作机会。 当然,虽然是违法的,但是只要不说出去也没人管的,所以主要不太张扬一般不会有问题。 正如某长者说过的:“闷声发大财,这是坠吼的!”。

  叶卡捷琳堡 - 俄罗斯经济第三大、人口第四大城市 , 位于乌拉尔山亚欧分界线附近,是俄罗斯中部最重要的两个城市之一(另外一个是新西伯利亚)。 叶卡捷琳堡由于其在亚欧大铁路中央枢纽的位置(俄罗斯第二大货物吞吐量)而带来了经济和交通方面的优势,所以这儿很多公司和中国的外贸企业、国企都有一定业务上的往来,并且在叶卡捷琳堡每年都会举行一届创新工业展(ГАЗПРОМ)从而吸引中国和俄罗斯的优秀公司来参展开展业务。 这些经济活动在发展了当地经济、促进了中俄关系健康发展(听起来像新闻联播的台词,哈哈)的同时,也带来了很多工作的机会。   可是有这么多机会,但叶卡本地可以从事翻译工作的中国人却并不多(全部叶卡中国留学生人数加起来还不到一个莫斯科大学的中国留学生数量的一半),所以如果工作的话,给的工资都还蛮高的。

  留学生可以干的活其实挺多的,我干过的举出来就可以举一大堆,例如旅游向导,技术类翻译,展会类口语翻译,笔译(法律文件,外交文件等),陪同翻译,中国市场(Таганский ряд - 中国市场的名字)卖货等。

  在俄罗斯打工最需要的是什么呢 - 俄语水平, 俄语水平决定了一切。 俄语水平决定了你是否能做所有工作中最难的技术类翻译,还是在展会上进行简单地讲解,还是只是接待旅游陪同游玩的旅游向导,又或者是在市场给摊主卖卖货,所有这些工作都是依照俄语能力来分配的。

  而在叶卡留学的不到600个留学生中, 俄语好的其实不多。 大多数都是本科读的国内的俄语,研究生之后来俄罗斯读俄语的或者俄语专业的博士生,或者本科就在本校读理工专业的高年级的,或者平时学习巨努力的学霸等。 这些人基本上都能找到比价高端的翻译活, 大部分人都只能做一些工资比较低的活。

  我先讲讲不同工作的工资,然后介绍这些工作大概是干什么。一般来说,我们说的短期工作是1-4天左右的工作, 而长期则是5 - 30天左右的工作。

  ·技术类翻译,正常一天的工资应该不低于150美元(约1000人民币每天),如果紧急的话200美元一天也能找到。 长期工作的话则100-150美元一天的样子。

  ·而旅游陪同的话,工资还不错,难度也不大,一般每天能拿到80 - 100美元,但是时效性太低,冬天一般没什么机会(旅行团少嘛)。

  ·展会口语翻译,一天大约是100美元左右,也有拿150美元的如果招不到人的话,一般都是3-5天左右的时间。

  ·中国市场卖货一般是暑假干2-3个月,因为暑假正好是出货的高峰期,所以一般店铺都会招人,工资来说是5000元一个月左右。

  ·笔译, 这个一般要看是什么内容了, 如果只是普通的信件,一般是100元每页A4纸(也就是1500字左右),如果是技术类的图纸、说明书翻译则是200-300元每页了。

  其他工资不高的工作我就不多介绍了,留学本身课业压力就不小,干那些活儿白白耽误时间没有意义。

  接下来介绍一下这些活儿具体内容:

  技术类翻译:

  技术类翻译顾名思义就是做一些工程、设备、技术理论方面的口语、书面翻译,这个工作主要做的就是在中俄双方的技术人员之间起到语言沟通桥梁的作用。  技术类翻译是所有兼职中最难的之一,我为什么说这个工作是最难的呢, 简单来说就是专业词汇太难而且太多!

  因为技术类翻译太具体化了,每个具体方向都有很多专业名词,比如机械类的、电气类的、计算机类的、力学结构类的、建筑施工类的,  而这些名词很多都是不学这个专业都接触不到的,比如本科学俄语的同学,甚至是乌拉尔联邦大学在读博士也不一定能看懂如下几个单词,例如机械词汇: выбрационное сито(振动筛)  , грахот(网筛) ,  дымосос(空气泵) , компрессор(压缩机) , мазут (重油) ,  подшипник (轴承) , лапасть (扇叶)。 又例如数学方面的: инъекция(单射) , гомоморфизм(同态) , отображение(映射) , конгруэнция(同余关系) , бинарная операция (二元操作)。  又例如JAV语言的三大特性: полиморфизм(多态),инкапсуляция(封装),переписывание(继承)。  这些词可能学俄语6-7年也不一定遇到一次。 而这些词在专业里面又是非常常见的,这就导致如果不了解根本无从下手。

  再加上很多难懂的图表、电器设备等,不学理工的人根本搞不懂。比如飞机发动机的气膜冷却方式,要翻译给俄罗斯那边的工程师看的话你需要先弄懂这是什么:

  首先你要明白什么是气膜....(其实就是飞机发动机页面表面打孔,里面掏空,然后用压气机往里面压气,让气从页面流出来形成一层气膜,这样可以提高发动机涡轮前温度而不会让涡轮叶片太早蠕变或者温度过高烧毁,而涡轮前温度提高可以直接提高发动机推力...我的解释你听明白了吗?) 然后明白了这张图是讲气膜随着时代的推进,其使用的工艺的进步过程。 左边纵轴是说气膜随着时代的进步,能提高涡轮前温度越来越高, 右边是说气膜工艺的成本近年有所降低。 这时候翻译的话就会好很多了。

  再举个例子,六月底七月初的时候我曾在一个地方工作了2周,工地是做沥青搅拌机的。 作为翻译,我先花了3天时间来搞懂这个搅拌站是怎么工作的,这时候才能开始慢慢翻译出东西,头三天基本头都是大的,因为好多东西都没接触过比如: 接触式传感器  , 继电器  , 振动筛  ,袋式过滤器  ,重力形变传感器等。 要了解控制室每个按键是干什么的, 控制哪个部分,有什么用,这样才能准确传达意思。

  比如下面这张图就是控制室一部分仪表的按键:

  粉色衣服的小哥手指的四个一样的表就是四个喂料机的传送带速度,他们控制料的进出。  上面三个是不同的秤返回的数值,他们控制电脑的自动状态下的称重。  左边是燃烧器的控制面板,燃烧器负责烘干原料。  下面是各个风门、配料仓开关、储藏仓开关以及运输车的控制按钮...大家听着都睡着了吧,哈哈展会翻译:

  展会翻译和技术翻译类似, 只是主要是给参加展会的客户提供一个交流的渠道。 例如 黑龙江某个公司来俄罗斯收购原木, 俄罗斯参展的公司代表就需要和黑龙江公司代表讨论采购计划,那么就需要翻译来进行对话。  比如黑龙江的公司的代表需要知道乌拉尔原木的木质、木纹情况、价格情况、采购数量等。 然后参展完毕之后他们可能会去吃饭,然后需要帮忙翻译一些日常交流的对话,比如传达问候,相互交流行业经验,相互留联系方式等。

  一般来说展会都不会太难, 我去的展会至少有20家,遇到很难的主题的几乎没有。 一般都是一些业务上面的讨论,偶尔出现几个生词也可以马上查词典解决。 所以展会一般适合大三大四或者俄语研二(本科俄语毕业)这样的学生来锻炼口语。   对于大一大二的估计口语还不能胜任。

  旅游陪同:

  这个工作比较轻松,简单来说就是来了旅游团,要带着他们四处购物(当然不是去黑店),回答游客们的问题,安排酒店,安排参宿。  一般来说用到俄语的地方不多,团内都是汉语交流,偶尔还还价,订酒店订餐的时候报菜名即可。 钱来的轻松,而且一般旅游团都要呆4-5天,所以4-5天就可以赚2-3千元。但是这个工作也有要求,必须要对本城市很熟悉,比如叶卡捷琳堡,团员来了你要知道带他们去哪儿玩,哪儿的历史是什么样的,要能侃侃而谈,否则人家觉得没有意思下次也不会叫你干了。

  一般来了第一天就带团去市中心的пассаж购物中心和对面的европа买买欧米茄、宝玑的手表,范思哲、hugo boss的西装,香奈儿、爱马仕、迪奥、雅诗兰黛的护肤品。  这些一方面考验你对奢侈品的了解,一方面可以学到很多东西,提升自己的品味。  然后就是吃点附近的特色俄餐,然后走走涅瓦大街和1905广场。     第二天就去叶利钦博物馆,去上佩什马军事展览。  第三天滴血大教堂,乌拉尔联邦大学,如果来得及可以去周边的一个修道院 - Галина Яма看一下。  这就差不多了,第四天送走即可。

  中国市场卖货:

  中国市场有很多中国商铺,一般旺季的时候会缺人,而且本身老板的俄语都仅限于口语,他们也需要一些靠谱的小工帮忙卖货(他们一般不找黑毛子,特别是穆斯林,因为他们偷东西)。  这个工作非常辛苦,我当时做的时候是从早上3点起床,4点到市场,4点半开始出摊干到下午3点下班,要做10多个小时。  工资呢,对于暑假工的学生来说还可以,一个月5000元不少了,就是累!

  笔译:

  一般来说需要熟人推荐, 或者自己开有工作室,所以不多介绍了。  难度的话还行,一般2-3天翻译出来可以赚1000元左右的翻译费。 但是也很累,而且很多技术类的,特别是法律类的词很绕! 我今年初做的那个法律文件翻译就头疼死了,感觉就是法律文件上写的都不是人话。

  打工现状总结:

  一般来说,来俄罗斯之后头两三年是找不到太多工作的、也不建议找工作,一方面俄语太烂,没有合适的工作, 一方面人际圈没有培养形成,所以找工作的机会确实不多。  后面第四第五年每年一般都会有那么2-3次工作的机会,可以补贴大约2-3万元的生活费。 如果勤快一些的话一年的学费+生活费都能挣出来,但是前提是暑假也不可能回家。  而头三年也是学习俄语最重要的时间,所以请全力以赴把时间用在学习上面!

  不要把打工当成唯一的经济来源。  因为无论是在俄罗斯打工还是在国内上班,其实都是很辛苦的, 无非俄罗斯给的工资多一些,因为会俄语的人少,但是辛苦和占用时间依然是很多的。    而且乌拉尔联邦大学的开销不大,一年也就5万元,一般家庭都是能负担的。  我的建议是把打工作为一种学习的手段,一来可以体验不同人的生活,二来学到一些新的知识,三来可以增加在俄罗斯的人际关系网,但是不建议把打工作为唯一收入来源,因为真的会占用很多本该用于学习的时间。

  

0

发表我的评论

发表