Apple Inc is working on a feature that will let you unlock your iPhone using your face instead of a fingerprint. For its redesigned iPhone, set to go on sale later this year, Apple is testing an improved security system that allows users to log in, authenticate payments, and launch secure apps by scanning their face, according to people familiar with the product.
苹果公司正在开发一种新功能,将使得你以后解锁iPhone不再需要指纹,只需要你的脸就行。据熟悉该产品的人士表示称,在重新设计的iPhone上(预计将于今年晚些时候发售),苹果公司正在测试一种经改进的安全系统,可以使得用户通过刷脸来登陆、验证支付和启动安全应用程序。
This is powered by a new 3D sensor, added the people, who asked not to be identified discussing technology that’s still in development. The company is also testing eye scanning to augment the system, one of the people said.
据这名不愿透露姓名的业内人士表示称,这项功能基于一个新的3D传感器,他还表示这些技术仍在发展之中。一名业内人士表示,苹果公司也在测试眼部扫描技术来改进该系统。
The sensor’s speed and accuracy are focal points of the feature. It can scan a user’s face and unlock the iPhone within a few hundred milliseconds, the person said. It is designed to work even if the device is laying flat on a table, rather than just close up to the face.
对于这项功能来说,传感器的速度和精度至关重要。据称它可以在几百毫秒内扫描用户的脸并解锁iPhone。据称即使手机平放在桌面上该项功能也能启动,而不是只有把手机贴近人脸才行。
The feature is still being tested and may not appear with the new device. However, the intent is for it to replace the Touch ID fingerprint scanner, according to the person. An Apple spokesman declined to comment.
这项功能仍在测试之中,可能不会应用在下一代手机上。但是据称,这项技术的意图是取代触摸ID指纹扫描仪。而苹果公司发言人则拒绝就此事发表评论。
In testing, the face unlock feature takes in more data points than a fingerprint scan, making it more secure than the Touch ID system, the person said. Apple introduced Touch ID in 2013 with the iPhone 5s for unlocking the phone and it added support for authenticating payments and logging into apps a year later.
知情人士表示,在测试中,面部解锁功能比指纹解锁占用了更多的数据点,从而比触摸ID系统更加安全。2013年,苹果在iPhone 5s触摸ID解锁技术,并于一年之后令其支持验证付款和APP登陆。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...