After all the effort of getting a university place, the Higher Education Policy Institute study suggests, there can be unrealistic expectations.
高等教育政策研究所的研究表明,学生努力奋斗获得大学入学机会后,会有一些不切实际的期望。
Most young people expect to have more teaching hours in university than in school, when the opposite is the case.
大多数年轻人希望在大学的上课时间比在中学上课时更多,但情况恰恰相反。
The study also found that young people with a mental health problem were unlikely to have told their university.
该研究还发现,有精神健康问题的年轻人不太可能把事实告诉他们的大学。
The study, carried out by the Higher Education Policy Institute (Hepi) and Unite Students, suggests that as well as being excited and nervous, many students are deeply ill-informed about what to expect.
由高等教育政策研究所(Hepi)和学生联合会进行的这项研究表明,除了兴奋和紧张之外,许多学生对于未来大学生活毫不知情。
About half a million new students begin university courses in the UK each year - and an annual Hepi study published earlier this year suggested that only about a third thought they were getting good value for money.
每年大约有五十万新生在英国开始大学课程,而今年早些时候发表的一年一度的Hepi研究表明,只有三分之一的人认为他们获得的教育物有所值的。
The latest study, based on a sample of more than 2,000 young people, suggests this could be because expectations of university life are unlikely to be matched by the reality.
基于2000多名年轻人作为样本的最新研究表明,这可能是因为学生对大学生活的期望不太可能与现实相匹配。
There has been much concern about mental health problems among students - but this study suggests that universities might not be informed about pre-existing conditions or concerns.
学生心理健康问题也是备受关注的方面,但是这项研究表明,大学可能不会了解学生先前存在的问题。
The survey found that those from poorer backgrounds were less prepared for meeting strangers and building a new social circle - and that these poorer would-be students were more likely to be planning to live at home.
调查发现,背景较贫穷的学生在与陌生人见面和建立新的社交圈方面作的准备较少,而这些较贫穷的学生更可能计划在家中生活。
There are also suggestions that young people are not clear about the costs ahead of them.
调查还表明年轻人不清楚他们所要面对的支出。
Aside from tuition fees, accommodation is likely to be the biggest cost for students living away from home.
除了学费外,住宿可能是离家的学生所有花费的最大费用。
But when asked about their finances, only about half of the would-be students identified rent as the biggest expense.
但是当被问及他们的财政状况时,只有大约一半的准大学生认为租金是最大的费用。
Others thought that their biggest spending would be on "course materials", "nights out", "groceries" or "student societies".
其他人认为,他们最大的支出是“课程材料”,“娱乐”,“杂货”或“学生社团”。
Nick Hillman, Hepi’s director, said that this suggested more should be done to help in the transition between school and university.
Hepi的主管Nick Hillman说,这表明应该做更多的工作来帮助学生进行中学到大学的过渡。
"We know lots about what students think but very little about what those applying to higher education expect to happen when they get there," said Mr Hillman.
Hillman说:“我们很了解大学生的想法,但很少知道那些正在申请高等教育的人在到达那里时会有何期待。”
"We set out to fix this gap because people who expect a different student experience to the one they get are less satisfied, learn less and say they are getting less good value for money.
“我们正开始着手解决这个差距,因为那些期望拥有不同学习体验的人,对于所获的的高等教育不太满意,他们学得更少,而且投资没有获得对等的回报。”
"Most applicants expect to spend more time in lectures than they do in school lessons, but few university students actually do this.
“大多数申请人希望花比在中学更多的时间在课堂上学习,但很少有大学生实际上做到这一点。”
Universities Minister Jo Johnson said: "People will have different expectations of a university education, but what is indisputable is the expectation for excellent teaching and a good return on their investment."
高等大学部长Jo Johnson说:“人们对大学教育有着不同的期望,但对于优秀的教学和投资的良好回报是无可争议的。”
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...