he Duke and Duchess of Cambridge will be joined by their two children when they travel to Warsaw for the start of their visit to Poland and Germany.
剑桥的公爵和公爵夫人将与他们的两个孩子一起前往华沙,开始他们对波兰和德国的访问。
Their five-day tour of the two European countries is at the request of the Foreign and Commonwealth Office.
他们对这两个欧洲国家进行为期五天的访问是应外交和联邦事务部的要求。
Kensington Palace said Prince George, three, and Princess Charlotte, two, will be seen "on at least a couple of occasions over the course of the week".
肯辛顿宫说,三岁的乔治王子和两岁夏洛特公主也将在一周内至少出现好几次。
They joined their parents in Canada last year for an official trip.
去年他们和父母一起去加拿大进行官方旅行。
"The duke and duchess are very much looking forward to this tour and are delighted with the exciting and varied programme that has been put together for it," a Kensington Palace spokesman said.
肯辛顿宫的一名发言人说:“公爵和公爵夫人非常期待这次旅行,他们非常开心有如此丰富的行程。”
For Prince George and Princess Charlotte such trips are a novelty but, as the future of the British monarchy, they’ll one day become a way of life.
对于乔治王子和夏洛特公主来说,这样的旅行挺新奇的,不过,作为未来的英国君主,他们会慢慢习惯的。
For their parents, the visit to Poland and then to Germany will inevitably be viewed in the context of Brexit.
对他们的父母来说,先去波兰再去德国,将不可避免地涉及到英国脱欧的问题。
It won’t have any impact on the negotiations.
它不会对谈判产生任何影响。
It will, the Foreign Office hopes, remind people of the strength of the ties that will endure after the UK has left the EU.
外交部希望,这将提醒人们,在英国脱欧后,外交关系仍将持续下去。
It’s this mission the royals have pursued in recent months in various European cities.
这就是近几个月英国皇室成员在欧洲各个城市要完成的任务。
The royal couple and their children will be welcomed first in Warsaw by President Andrzej Duda.
他们将首先在华沙被总统Andrzej Duda接待。
They will visit the Warsaw Rising Museum, dedicated to the 1944 Polish uprising to liberate Warsaw from German occupation during World War Two.
他们将参观华沙起义博物馆,这个博物馆主要是为了纪念1944年的波兰起义,这次起义将华沙从二战期间的德国占领中解放出来。
Prince William and Kate will also meet survivors of the Holocaust and Nazi oppression.
威廉王子和凯特王妃也将会见到大屠杀和被纳粹压迫的幸存者。
In Poland, they will tour the former Stutthof concentration camp where 65,000 people died, and tour the site of Gdansk’s shipyards, the birthplace of Poland’s Solidarity movement that helped topple Communist rule.
在波兰,他们将参观前斯图特塞集中营,在这个集中营曾有65000人死亡。他们还将参观格旦斯克的造船厂遗址,这是波兰团结运动的发源地,帮助推翻了共产主义的统治。
In Germany, Chancellor Angela Merkel will hold a private meeting with the royal couple in Berlin before they visit the Brandenburg Gate, a symbol of German unification.
在德国,总理安格拉?默克尔将在柏林会见这对王室夫妇,之后他们将去往勃兰登堡门,这是德国统一的象征。
The Duke and Duchess of Cambridge will also visit Berlin’s Holocaust museum and memorial.
公爵和公爵夫人也将参观柏林大屠杀纪念馆和纪念碑。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...