In a statement sent to multiple Chinese media outlets today, Apple said iPhone and iPad users in China can now use WeChat Pay as a payment method for App Store and Apple Music purchases.
今日国内各大媒体都收到一份来自苹果公司的声明,即苹果公司宣布中国的苹果和iPad用户今后可以在App Store和Apple Music通过微信支付的形式实现购买或订阅等功能。
"We are glad to offer users in mainland China the option of WeChat Pay for their favorite mobile app or Apple Music products. We continue to be dedicated to provide multiple simple and convenient payment methods for customers within the Apple ecosystem," Apple said in an official statement today.
苹果于今日发布官方声明:“我们很高兴中国大陆的用户现可以使用微信支付购买他们喜欢的app或是订阅Apple Music。我们继续致力于在Apple系统内为顾客提供多种简单又方便的支付方式。”
WeChat Pay is the second most popular mobile payments service in China, with an estimated 39.5 percent market share as of the first quarter of 2017, according to Beijing-based research firm Analysys. By comparison, Apple Pay’s market share was estimated to have been just one percent in the first quarter.
据北京研究公司易观国际分析,作为中国第二大支付手段,微信支付在2017年第一季度的市场份额占到了39.5%。相比之下,苹果支付的在第一季度的市场份额却仅在1%左右。
WeChat itself is an incredibly popular app in China that allows users to pay for services, chat, hail a cab, watch videos, play mini games, and more. Since the app can be installed on Android, some analysts believe WeChat payment is a threat to Apple by way of reducing the iPhone’s competitive advantage in China.
作为国内颇受欢迎的一款应用,微信支持用户进行支付、聊天、打车、观看视频、玩迷你游戏等多项功能。由于安卓机支持该应用,有些分析家认为微信支付会对苹果造成威胁,削减苹果在中国的竞争优势。
Nevertheless, Apple CEO Tim Cook recently said WeChat’s creator Tencent is one of its most important developers.
尽管如此,苹果的CEO蒂姆·库克最近仍称赞腾讯是苹果最重要的开发商之一。
"I see Tencent as one of our biggest and best developers," said Cook, speaking on a conference call in early August. "They’ve done a great job of implementing iOS features in their apps, and we’re looking forward to working with them even more to build even greater experiences for our mutual users in China."
“我仍旧把腾讯视为我们最重要且最佳的开发商,”库克在八月初的一次会议上强调道,“他们将iOS系统运用于自己的程序中,这一点他们做的很棒,我也非常期待以后和他们合作,为我们共同的客户提供更棒的服务体验。”
Apple has also accepted Alipay, the most popular mobile payment service in China with 53.7 percent market share, since October 2016.
自2016年10月份以来,苹果就已经接受市场份额占到53.7%的中国最受欢迎的支付方式——支付宝。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...