JD.com Inc, China’s second-largest e-commerce player, on Thursday announced partnerships with Chinese auto makers SAIC Maxus and Dongfeng Motor Corporation to conduct research on the country’s first automatic vans.
周四,中国第二大电子商务公司京东宣布与中国汽车制造商上汽大通汽车有限公司和东风汽车公司建立合作关系,对中国首批自动货车进行研究。
The e-commerce giant has jointly developed two models of automatic light electric vans with SAIC Maxus and Dongfeng respectively, for the delivery of goods from JD’s distribution centers to delivery stations, JD said in a statement.
京东在一份声明中表示,这家电子商务巨头已分别与上汽大通和东风共同开发了两款自动轻型电动货车,用于将货物从京东的配送中心运送到派送站。
SAIC Maxus’ electric van can sense obstacles 150 meters away and plan its route leveraging its radar system, sensors and positioning system. To date the van has conducted successful tests of automatic route planning, overtaking, obstacle avoidance and self-parking functions, according to JD.
电动汽车能够感受150米以内的障碍物,然后使用雷达系统进行接收和定位,进而规划路线。据京东称,目前,自动货车成功通过了自动路线规划、紧急刹车、避开障碍物和自动停车测试。
The partners will carry out all-round cooperation to promote the development of automatic vehicles and related technologies, and improve the construction of an intelligent logistics system.
双方将开展全方位合作以推动自动化车辆及相关技术的发展,同时改进智能物流系统的构建。
Automatic vans are the latest addition to JD’s automated vehicle family. The company is increasingly betting on its intelligent logistics operations to differentiate itself from Alibaba Group Holding Ltd.
自动货车是京东自动化配送车辆家族的新型产品。京东逐渐加大对智能物流业务的经济研发投入,以期通过物流优势与阿里巴巴竞争。
JD began developing its automatic delivery vehicles last year, aiming to employ unmanned delivery vehicles to conduct bulk deliveries to office buildings and residential areas in cities to enhance delivery efficiency.
为了提高配送效率,JD在去年开始投入研发自动配送车辆,配送范围针对办公室和其他住宅区。
Last year, it successfully used drones to deliver online purchases to rural shoppers in Jiangsu province. Moreover, robots and driverless cars for deliveries were used during the June 18 shopping festival this year.
去年,京东已经成功地使用无人机向江苏省的农村消费者提供在线购物的配送服务。此外,在今年6月18日的购物节期间,也采用过机器人和无人驾驶汽车配送货物。
Wang Zhenhui, CEO of JD Logistics, said: "Working with partners, we will continue to enhance our smart logistics and push the bounds of our traditional logistics solutions."
王振辉,京东后勤负责人说,通过与合作商的研发,我们将持续提高智能后勤服务并打破传统后勤服务的界限。
The automatic vans used for delivering goods are still in the phase of R&D, and we still need a long time to see its large-scale commercial application as the automatic vehicles must undergo multiple tests and obtain a license before they are introduced on roads, said Lu Zhenwang, CEO of Shanghai-based Wanqing Consultancy.
“这种用于运输物品的自动化货车任然处于研发阶段,未来我们仍需要更多的时间对其进行开发,如果想把自动化货车大范围应用,那么它必须经历各种各样的考验,当然还需要在上路之前取得行驶许可。”上海万庆咨询公司的首席执行官陆振旺说。
Lu said JD has taken the lead in the domestic intelligent logistics sector and has invested hugely in related intelligent equipment, such as unmanned sorting and handling equipment, drones and driverless.
陆振旺说,京东在国内智能物流领域占据领先地位,并在相关的智能设备上投入了大量资金,比如无人操作的分类和处理设备、无人驾驶飞机运货等。
Of course, the application of automatic vans could enhance the efficiency of delivery and reduce costs, he said.
“当然,无人配送车的应用能提效减支,”他说。
JD currently operates China’s largest nationwide delivery network and is able to provide same-or next-day delivery to a population of over a billion. Its logistics innovation lab is also researching other advanced automation technologies such as automated warehouses to enhance the user experience.
京东目前运作着全国最大的快递网,并且有能力为十几亿人口提供当日或隔日的快递服务。它的后勤创新实验室也正在研究其他先进技术,比如提升用户体验的自动化仓库技术来。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...