Facebook founder Mark Zuckerberg has dismissed comments made by Donald Trump that the site has always been against him.
脸书创始人马克·扎克伯格驳回了唐纳德·特朗普关于脸书总是与他对立的言论。
The US president accused the social network of "collusion" on Twitter, branding it "anti-Trump".
这位美国总统在推特上指责了脸书“勾结”,标榜它为“反特朗普”。
He made the same claim against the New York Times and the Washington Post.
他还针对《纽约时报》和《华盛顿邮报》做了类似声明。
Facebook will shortly hand over 3,000 political adverts to congressional investigators probing alleged Russian meddling in the US election.
脸书将于不久将3000余个政治广告移交至国会调查人员,他们正在探查俄罗斯干预美国大选一事。
The site believes the ads were probably purchased by Russian entities during and after the 2016 presidential contest.
脸书认为,这些广告可能是由俄罗斯实体于2016年总统辩论前后购得的。
Facebook, Twitter and Google have been asked to testify before the US Senate Intelligence Committee on 1 November about the allegations of Russian interference.
脸书、推特、和谷歌也已被要求于11月1日在美国参议院情报委员会面前就俄罗斯干预一事作证。
Facebook and Google have confirmed they have received invitations to attend the committee hearing, but none of the social media giants have yet said they will be present.
脸书和谷歌已经确认它们已被邀请出席委员会审讯,但是目前没有哪个社交媒体巨头表示它们将会出席。
Mark Zuckerberg has made it clear in the past that he doesn’t like Donald Trump - or at least, his policies.
马克·扎克伯格已在过去明确,他不喜欢唐纳德·特朗普——或者至少是他的政策。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...