首页> 社区> 出国考试> 语言等级> 习主席强调:坚持不懈推进“厕所革命”(双...

  China should continue to upgrade the country’s toilets as part of its "toilet revolution" aimed at developing domestic tourism and improving people’s life quality, Chinese President Xi Jinping said.

  中国国家主席习近平表示,中国将坚持不懈推进“厕所革命”,作为推动国内旅游业发展,提升人民生活品质的部分努力。

  The construction of clean toilets is an important part of pushing urban and rural civilization, and more efforts should be made in both cities and rural areas to upgrade toilets, Xi said in a recent instruction on the achievement of toilet revolution carried out in the tourism sector.

  习过平近日就旅游系统推进“厕所革命”工作取得的成效作出重要指示,表示卫生厕所是推进城乡文明建设的重要方面,城市和农村都要付出更多努力来推进厕所改革。

  Along with toilet revolution, China should construct better public facilities and services to boost the tourism industry, Xi said.

  除了厕所革命外,中国也应当创造更好的公共设施和服务以发展旅游业。

  Xi has long stressed the importance of the toilet revolution in enhancing the quality of the tourism industry. Officials are urged to make consistent efforts and take tailored measures to tackle long-standing issues and correct bad habits in tourism.

  长期以来,习近平就强调过厕所革命对于提升旅游业品质的重要性,并督促政府部门持续不懈努力,采取有针对性的举措解决长期以来的问题,整治旅游业中的陋习。

  Local authorities are now more aware of the important role toilets play, believing better toilets are not only beneficial for tourism, but can also improve the environment that people work and live in, and enhance the overall level of civilization of society.

  当地政府部门现在也更深的认识到了厕所的重要性,意识到卫生厕所不仅有利于旅游业,也有利于广大人民群众工作生活环境的改善,提升社会总体的文明水平。

  While visiting rural areas, Xi used to ask local residents about the conditions of the toilets they use, and stressed many times that clean toilets for rural residents are important for the building of a "new countryside."

  在农村考察调研时,习近平经常会问起村民使用的是哪种厕所,并多次强调卫生厕所对农村群众的新农村建设非常重要。

  China launched a toilet revolution across the country in 2015 .

  2015年,中国发起了一场厕所革命。

  Toilets in the countryside and at tourist sites previously had a bad reputation.

  此前,中国农村和旅游景区的厕所都臭名远扬。

  By the end of October this year, China had installed or upgraded 68,000 toilets at tourist destinations, 19.3 percent more than the target number.

  截至今年10月底,全国共新改建旅游区厕所6.8万座,超过目标任务的19.3%。

  The toilet revolution has been expanding gradually from tourist sites to cover the whole country, from cities to rural areas.

  “厕所革命”逐步从景区扩展到全域、从城市扩展到农村。

  The country planned to install or upgrade another 64,000 toilets at tourist destinations from 2018 to 2020, according to an action plan released by the China National Tourism Administration.

  据中国国家旅游局发布的一项行动计划,中国计划从2018年到2020年间在旅游区新建、改善共6.4万个厕所。

0

发表我的评论

发表