首页> 社区> 出国考试> 语言等级> 双语:春运火车票3日起开售

  Travelers are able to buy train tickets from Wednesday for the upcoming Spring Festival exodus, said China Railway Corporation on Tuesday.

  周二,中国铁路总公司宣布,从周三开始,旅客可购买为期不远的春运期间火车票。

  This annual travel rush, or Chunyun in Chinese, which is called “world’s largest migration” will last from February 1 to March 12. In 2017, 357 million rail trips were made during the period.

  一年一度称之为“世界最大规模人口迁移”的春运高峰(中文名为春运)将自2月1日起持续到3月12日。2017年,这一时期的铁路运输量为3.57亿人次。

  Ticket sales on official website www.12306.cn and 12306 app have started on Wednesday while ticket windows at railway stations and ticket agencies in the city will begin selling on Friday.

  在12306官网、APP上的火车票销售于周三开放,火车站人工售票窗口及各城市的售票代理处将于周五开放。

  Passengers are able to buy train tickets 30 days in advance of their travel.

  旅客可提前30天购买旅途车票。

  “It is better to use the online method than lining up at the windows as the online sales start 2 days earlier,” said Hu Yihua, an officer with the railway station.

  火车站工作人员胡益华表示:“因网络购票提早开放两天,网络购票比人工窗口排队购票要稍好些。

  Tickets of trains departing from Shanghai Hongqiao Railway Station will be available from 1:30pm Wednesday. Tickets for trains departing from Shanghai Railway Station will be available from 2:30pm and those from Shanghai South Railway Station from 3:30pm.

  起点站为上海虹桥火车站的车票于周三下午一点半开售。而起点站为上海火车站的车票则于两点半开售,起点站为上海南火车站的车票于三点半开售。

  Passengers can now use WeChat to pay for the tickets. They can also check the train status after linking 12306.cn account to their WeChat.

  旅客现可微信支付购票。微信上绑定12306账户后,也可以查看火车信息。

0

发表我的评论

发表