(CNN) — A group of 11 Saudi princes was arrested Thursday after staging a sit-in at a palace in Riyadh, the kingdom’s attorney general said Saturday.
CNN电 沙特的司法大臣周六表示,11名王子在在利雅得一宫殿上演静坐抗议后周四被捕。
The princes were protesting a recent royal order that "halted payments by the state to members of the royal family to cover their electricity and water utility bills," Sheikh Saud Al Mojeb said in a statement.
Saud Al Mojeb酋长在一份声明中指出:“这些王子抗议近期一项王室命令,即停止由国家为王室成员支付电费和水费。”
They also want compensation for the 2016 state execution of a cousin who was convicted of murder, the statement said.
声明称,他们还想获得赔偿,因为国家2016年处决了他们的一名罪犯兄弟。
Authorities had told the princes their demands were unlawful, but they refused to leave and public peace and order was disrupted, the attorney general said.
司法大臣说道,当局已经告知这些王子,他们的要求是非法的,但是他们拒绝离开,治安和秩序受到了扰乱。
The princes were being detained at Al-Hayer prison south of Riyadh, the capital, pending trial.
王子们现在被拘留在首都利雅得南部的Al-Hayer监狱,等待审判。
"No one is above the law in Saudi Arabia. Everyone is equal and is treated the same as others," the statement said.
声明称:“在沙特阿拉伯,没有人能够凌驾于法律之上。人人平等,待遇相同。”
Two months ago, authorities arrested dozens of royals, businessmen and senior government officials as a part of a corruption crackdown. Those detained included the former head of the royal court, Khaled Al-Tuwaijri, and Saudi media mogul Waleed Al-Ibrahim.
两个月前,当局逮捕了几十名王室成员、商人和政府高官,以此作为打击腐败的一部分。那些被逮捕的人包括,皇家法院前院长Khaled Al-Tuwaijri和沙特媒体大亨Waleed Al-Ibrahim。
The investigation is being overseen by Crown Prince Mohammed bin Salman, who was appointed head of a new anti-corruption committee hours before the arrests began November 4.
王储Mohammed bin Salman正在视察该调查,在11月4日逮捕发生前的几个小时,他被任命为反腐委员会首长。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...