The Australian city of Sydney has experienced its hottest weather in 79 years with temperatures in the region hitting as high as 47.3C (117F).
澳大利亚城市悉尼度过了79年来最热的一天,局部高温达47.3摄氏度(华氏117度)。
In Penrith, west of Sydney, residents sweltered as the town bore the brunt of the heat on Sunday.
星期天,悉尼西部的彭里斯在热浪的侵袭之下,居民感到闷热难当。
Severe fire warnings were issued for the greater Sydney area and total fire bans were put in place across the city.
大悉尼地区发出了严重的火灾警报,整个城市都实施了全面的防火措施。
Sunday’s temperatures fell short of the scorching heat to hit the area in 1939, when the mercury reached 47.8C.
周日的气温仅次于1939年47.8摄氏度的高温。
The sweltering temperatures reached in Penrith were confirmed by the Bureau of Meteorology.
气象部门证实了彭里斯的高温。
ABC reported that one charity, Mission Australia, helped transfer homeless people to hospital for treatment while taking others into shelters to avoid the heat.
据澳大利亚广播公司(ABC)报道,一个叫“使命澳大利亚”(Mission Australia) 的慈善机构帮助无家可归的人到医院接受治疗,还有一些人也被送进避难所以躲避炎热的天气。
Bahar and Amir Kashefi tried not to let the heat ruin their wedding day in Sydney. "I’m sweating, my bridesmaid is sweating," the bride, Bahar, told ABC.
Bahar和Amir Kashefi试图不让炎热天气毁掉他们在悉尼的婚礼。新娘Bahar告诉ABC, “我大汗淋漓,我的伴娘也大汗淋漓。”
"I think I am going to cut the wedding short, go straight back to the hotel and jump in the pool."
“我认为我得缩短婚礼流程,直接回到酒店,跳进游泳池里。”
About 7,000 properties across New South Wales were left without electricity, partly because of the heat, the Sydney Morning Herald reported.
据《悉尼先驱晨报》报道,新南威尔士州约有7000处房屋断电,部分是天气炎热造成的。
At the Sydney Cricket Ground , England’s batsmen struggled on the hottest day on record for a Test match in Australia.
在悉尼的板球比赛场上,这是澳大利亚有史以来举办锦标赛温度最高的一天,英格兰的击球手与高温天气作斗争。
Players participating in the Sydney international tennis tournament were forced off the court at 10:00 local time on Sunday (23:00 GMT Saturday) by the event’s organisers after temperatures courtside exceeded 40C.
当地时间周日晚10点(格林威治时间周六23:00),赛场温度超过了40度,参加悉尼国际网球锦标赛的选手在组织方要求下离开赛场。
France’s Kristina Mladenovic apologised after she retired midway through her match against Australia’s Ellen Perez because of the heat.
法国选手Kristina Mladenovic在与澳大利亚选手Ellen Perez的比赛中因高温而退赛,她因此而致歉。
"43 degrees but probably 50 on court when started," Mladenovic tweeted, adding: "I’m sorry to the fans, I think it’s the first time in my career I retired [from] a match."
Mladenovic发推文说,“43度的天气,但开始比赛时赛场上可能已经达到50度了。”她还说,“我向粉丝们道歉,我想这是我职业生涯中第一次从比赛中途退出。”
Journalist Jamie Pandaram also wrote on Twitter that the heat had prevented photographers from doing their work.
记者Jamie Pandaram也发推文说,高温使得摄影师无法工作。
More than 200 weather records were broken across Australia between December 2016 and February 2017, with heatwaves, bushfires and flooding throughout the country’s summer season.
2016年12月至2017年2月期间,澳大利亚共有超过200条气象记录被打破,热浪、山火和洪水肆虐这个国家的整个夏天。
Experts have warned that land and sea temperatures have been affected by climate change, leading to more extreme weather conditions.
专家警告说,陆地和海洋温度受到气候变化的影响,导致更极端的天气。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...