Swedish clothing giant H&M on Tuesday said it had withdrawn from sale a green hoodie with the inscription “coolest monkey in the jungle” after an ad featuring a black child triggered racism accusations.
因深陷种族歧视风波,周二瑞典服装巨头H&M称将下架所有印有“coolest monkey in the jungle”的绿色卫衣。
The company apologised on its Twitter account and said it would investigate the online shopping ad which sparked outrage among observers on social media.
H&M公司在Twitter上道歉,称将会对这则引起轩然大波的线上广告进行调查。
“We’ve not only removed the image from our channels, but also the garment from our product offering,” the group said.
公司的团队称:“我们不仅仅撤销这则广告,,还将下架生产的所有衣服。”
“We understand that many people are upset about the children’s hoodie.”
我们十分理解大家对这个儿童卫衣的不满。
NBA superstar LeBron James on Tuesday was the latest public figure to slam the brand.
周二NBA球星勒布朗·詹姆斯(LeBron James)是第一个强烈抨击H&M的公众人物。
“@hm u got us all wrong! And we ain’t going for it! Straight up!” James said in an Instagram post which included a photo of the same ad, but with a crown superimposed on the boy’s head, and the text on the hooded sweater replaced by a crown.
“你理解错我们的意思了,我们想看到的结果不是这个。真诚一点!”詹姆斯在Instagram上写到,下面还配了一张和广告一样的照片,但是将图片中男孩的头换成了皇冠,而卫衣上面的文字也用皇冠覆盖住。
“Enough about y’all and more of what I see when I look at this photo. I see a Young King!! The ruler of the world, an untouchable Force that can never be denied!” the athlete said.
他说:“你们真是够了,知道我从这张照片看到了什么吗?我看了一个年轻的王者!世界的统领者,不可一世的力量,永远都不能被否定!”
“We as African Americans will always have to break barriers, prove people wrong and work even harder to prove we belong,” James added.
詹姆士补充道:“我们非裔美国人不得不消除隔阂,向人们证明他们的偏见,更要加倍努力证明我们是美国的一员。”
Style blogger Stephanie Yeboah tweeted on Sunday: “You do know that monkey is a known racial slur to black people right?”
时尚博主斯蒂芬妮·耶博阿(Stephanie Yeboah)周日在推文中称:“你们应该知道猴子对于黑人来说是公认的歧视语吧?”
H&M is one of several major companies to be hit by an advertisement scandal in recent years.
除了H&M之外,近几年还有其他几家大公司曾深陷广告丑闻。
In October last year, skincare brand Dove apologised after it was accused of racism for airing a commercial showing a black woman turning into a white woman after removing her top.
去年十月,护肤品牌多芬被指种族歧视,广告中一名黑人女子在脱了上衣后变成了一名白人女子。
And Spanish clothing brand Zara in 2014 removed a striped pyjamas with a yellow star after facing outrage over its resemblance to clothes worn by Jewish prisoners in concentration camps.
2014年西班牙服装品牌Zara被迫下架一款印有黄色星星的条纹睡衣,因其与犹太人在集中营穿的狱服相似惹恼大众。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...