A clean-up campaign has begun at Mount Everest, aiming to airlift 100 tonnes of rubbish left behind by tourists and climbers of the world’s highest mountain.
珠穆朗玛峰开展了一项清理行动,目的是将这个世界最高峰的游客和登山者遗留下来的100吨垃圾空运走。
On its first day, 1,200kg (2,645 lbs) of waste was flown from Lukla airport to Kathmandu for recycling.
第一天,1,200公斤(2,645磅)废物从卢卡拉机场被运向加德满都进行回收利用。
Mountaineers are required to bring back whatever waste they generate on their climb.
登山者被要求带回攀登时产生的任何废物。
But every year, local guides gather hundreds of kilograms of rubbish.
但每年,当地导游都会收集数百公斤的垃圾。
This year’s clean-up campaign is focused on items that could be recycled in the capital city, with privately-owned Yeti airlines helping to transport. They will continue to ship piles of recyclable rubbish throughout the year.
今年的清理活动主要集中在可以在首都回收的物品上,私有的雪人航空公司帮助运输。他们将在一年中继续运送成堆的可回收垃圾。
Most of the waste left on the mountain is empty beer bottles and cans, empty food tins, and discarded mountaineering and trekking equipment.
留在山上的大部分废物都是空的啤酒瓶和罐,空的食物罐头以及丢弃的登山和徒步旅行设备。
That can include oxygen bottles, which are essential for climbing at the highest altitudes.
这可能包括氧气瓶,这对于在最高海拔处攀登是必不可少的。
Clean-up programmes have been run by local guides, known as Sherpas, for decades, but are now coordinated by the Sagarmatha Pollution Control Committee (SPCC), named after the Nepalese name for the mountain.
几十年来,当地导游,也就是夏尔巴人开展清理方案,但现在由萨加玛塔污染控制委员会(SPCC)协调,该委员会以雪山的尼泊尔名字命名。
Sherpas are still the ones who collect the high-altitude waste.
夏尔巴人仍然是收集高海拔垃圾的人。
According to SPCC, over 100,000 people visited the region last year. About 40,000 were mountaineers or trekkers.
据SPCC称,去年有超过10万人访问了该地区。大约4万人是登山者或徒步旅行者。
As well as managing the industrial waste left behind by visitors, the SPCC and local guides have to deal with the biological waste left by so many people. In 2015, the country’s mountaineering association warned that human faeces were becoming a health hazard.
除了管理游客留下的工业废物外,SPCC和当地导游还必须处理许多人留下的生物废物。 2015年,该国的登山协会警告说,人类粪便正在成为一种健康危害。
Since then, the SPCC has built portable toilets around the key mountain camps.
从那时起,SPCC在主要山区营地建立了便携式厕所。
The high number of climbers has also increased safety concerns - resulting in new rules late last year which banned solo climbers and forces foreign climbers to go with a guide.
登山者人数众多也增加了安全问题 - 因此去年年底新的规则出台,禁止单人登山者,外籍登山者必须有导游陪伴。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...