Angela Merkel has been sworn in for a fourth term as German chancellor, after months of political wrangling that left her weakened.
在经历了数月的政治争论并弱化她的政权之后,安格拉·默克尔宣誓就任德国总理。
Germany’s parliament earlier approved her re-election by 364 votes to 315.
德国议会早些时候以364票对315票通过了她的连任。
Mrs Merkel has vowed to get to work quickly after the longest period of coalition-building in post-war Germany.
默克尔夫人发誓在战后德国最长时间的联合政府建设后迅速开始工作。
It is nearly six months since the election. Mrs Merkel’s conservative CDU/CSU bloc had its worst result in almost 70 years.
现在离选举后将近六个月。默克尔保守的CDU / CSU联合政党出现了近70年来的表现最差。
But she finally secured a coalition deal with the Social Democrats (SPD) earlier this month following a painful stretch of political deadlock.
但在经历了痛苦的政治僵局之后,她最终在本月初与社会民主党(SPD)达成了一项联合协议。
It cost her several key posts - including finance and foreign minister - in Germany’s new cabinet.
在德国的新内阁中,她失去了几个关键职位,包括财政和外交部长。
After parliament confirmed Mrs Merkel’s reappointment on Wednesday, she told MPs: "I accept the vote."
周三的议会确认默克尔夫人重新获得任命后,她告诉国会议员:“我接受投票。”
Her scientist husband, Joachim Sauer, and her 89-year-old mother Herlind Kasner were among the well-wishers in the Bundestag’s lower house.
她的科学家丈夫Joachim Sauer和她89岁的母亲Herlind Kasner是联邦议院下院的祝福者之一。
Mrs Merkel was formally appointed by President Frank-Walter Steinmeier before taking the oath of office.
默克尔女士由弗兰克 - 瓦尔特斯坦梅尔总统正式任命,宣誓就职。
Mainstream parties suffered in September’s election amid a surge by right-wing populists.
主流党派在9月份的选举中遭遇右翼民粹主义的激增。
The anti-immigrant party, Alternative for Germany (AfD), entered the federal parliament for the first time with just over 12% of the vote, and now makes up the largest opposition group.
反移民政党AfD首次以超过12%的选票进入联邦议会,现在成为最大的反对党。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...