上周,2018年博鳌论坛在海南省隆重召开,我们敬爱的习大大也出席开幕式并发表主旨演讲。细心的小伙伴们会发现,这次的演讲词中又出现了多句唐诗宋词,使得整个开幕式进行过程中掌声连连。我们当然不能只做吃瓜群众,这些诗词用英文该怎么翻译?今天就和小编一起来学习一下吧!
【不畏浮云遮望眼】
“我们要不畏浮云遮望眼,善于拨云见日,把握历史规律,认清世界大势。”
We must not let our vision be blocked by floating clouds.?Instead, we must dispel the clouds to see the sun, as we say in Chinese, so as to have a keen grasp of the law of history and the trend of the world.
【出处】
王安石《登飞来峰》
飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。
不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。
【苟利于民,不必法古;苟周于事,不必循俗”】
“中国的先人们早在2500多年前就认识到:苟利于民,不必法古;苟周于事,不必循俗”。
A Chinese philosopher recognized as early as over 2,500 years ago that?one doesn't have to follow a beaten path if he wishes to benefit the people and one doesn't have to observe old conventions if he wishes to get things done.?
【出处】
《淮南子·汜论训》
如果对民众有利
就不必非要效法古制
如果适合实际情况
就不必一定要遵循旧俗
【积土而为山,积水而为海】
“积土而为山,积水而为海。”幸福和美好未来不会自己出现,成功属于勇毅而笃行的人”。
As a Chinese saying goes, "A mountain is formed by accumulation of earth and an ocean is formed by accumulation of water." Happiness and a bright future will not appear automatically; success only favors those with courage and perseverance.
【出处】
《荀子·儒效》
泥土堆积起来能成为高山
细流汇积起来能形成大海
【苟利于民,不必法古;苟周于事,不必循俗】
“中国的先人们早在2500多年前就认识到:苟利于民,不必法古;苟周于事,不必循俗”。
A Chinese philosopher recognized as early as over 2,500 years ago that one doesn't have to follow a beaten path if he wishes to benefit the people and one doesn't have to observe old conventions if he wishes to get things done.
【出处】
《淮南子·汜论训》
如果对民众有利
就不必非要效法古制
如果适合实际情况
就不必一定要遵循旧俗
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...