Top earners are getting maxed out.
高收入者都快累坏了。
Making more money can mean more stress, according to a LinkedIn study released Tuesday. Nearly seven in 10 (68 percent) people making more than $200,000 a year reported feeling stressed at work, compared to less than half (47 percent) of those making $35,000 to $50,000, and just 38 percent of those earning between $50,000 and $75,000.
周二发布的一项领英研究显示,赚更多的钱意味着更大的压力。年收入超过20万美元的人中,有近七成的人(68%)感到工作压力大,相比之下,年收入在3.5万至5万美元间的只有不到一半的人(47%)感到工作压力大,而年收入在5万至7.5万美元间的只有38%的人感到工作压力大。
High-earning employees weren’t even the most satisfied with work, according to the survey of almost 1,000 US LinkedIn members: Folks making between $50,000 and $75,000 a year reported the greatest job satisfaction (81 percent); in contrast, 74 percent of people making more than $250,000 said the same. Seventy-nine percent of people making between $200,000 and $250,000 said they were satisfied with their jobs.
高收入员工甚至对工作都不满意,一项针对近1000名美国领英会员的调查显示:年收入在5万至7.5万美元间的人中, 81%的人对工作很满意,满意度最高;相比之下,年收入超过25万美元的人中,74%的人对工作很满意。年收入在20万至25万美元间的人中,79%的人表示对自己的工作很满意。
A recent study in the journal Nature Human Behavior found, after workers hit a peak annual salary of $105,000 in the US, more income was linked with “reduced life satisfaction and a lower level of well-being.” And a 2010 analysis of responses to the Gallup-Healthways Well-Being Index found that “high income buys life satisfaction but not happiness.”
《自然人类行为》杂志最近的研究发现,在美国,工人年薪达到了10.5万美元的峰值后,收入越高,“生活满足感和幸福感也越低”。2010年一项针对盖洛普幸福生活指数的调查分析发现,“高收入能买到生活满足感,但买不到幸福感。”
It’s also lonely at the top income bracket. Psychologically, the acquisition of wealth makes us want to distance ourselves from others. This may be due to a feeling of competition and selfishness.
高收入人群也是孤独的。从心理上来说,为获取财富我们会想要与他人保持距离。这可能是出于竞争和自私。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...