Four mass graves have been unearthed in Rwanda, which are believed to date from the 1994 genocide.
卢旺达出土了四座万人冢,这些坟墓被认为来自1994年的种族灭绝事件。
The sites were found in the Gasabo district, outside the capital Kigali, and about 200 bodies have been exhumed.
这些遗址在首都基加利郊外的Gasabo地区被发现,约有200具尸体被挖掘出来。
Around 3,000 people from the area went missing during the massacres, and local people believe the graves may contain all of their bodies.
大屠杀期间,该地区约有3000人失踪,当地人认为这些坟墓可能容纳了他们所有人的尸体。
Some 800,000 people - ethnic Tutsis and moderate Hutus - were slaughtered in 100 days by Hutu militias.
胡图族民兵在100天内屠杀了约80万人,他们是图西族人和温和胡图族人。
The graves were uncovered two weeks after commemorations were held to mark the start of the killings.
在对屠杀事件的祭祷活动举行两周后,这些坟墓被发现。
Volunteers are leading the search after being told of the location of the graves by a woman, who claims to have seen bodies dumped there.
一位女士声称看到尸体倾倒在那里之后,志愿者引领了对这个地址的搜索行动。
Houses had to be destroyed in order to get to the graves, which were located underneath.
为了到达地面下的坟墓,房屋必须被拆毁。
"The exercise is ongoing as we have identified four mass graves," Théogene Kabagambire, an official with the genocide charity Ibuka, told News Day, a Rwandan newspaper.
“我们已经确定了四个集体坟墓,这个行动还在进行中,”种族灭绝慈善团体Ibuka的一位官员Théogene Kabagambire告诉卢旺达报纸《新闻日》。
Many of the genocide’s perpetrators have been released from prison after having completed their sentences.
许多种族灭绝罪犯在完成刑期后已从监狱释放。
BBC Africa security correspondent Tomi Oladipo says the discovery has raised questions in the local media about why the people who knew about these sites have held back from revealing their locations.
BBC非洲安全记者Tomi Oladipo说,当地媒体对这一发现提出了一些问题,为什么人们知道这些地点,却不揭露出来。
Mr Kabagambire says they are still searching for a fifth grave, and adds that some genocide convicts "are doing little to reveal the whereabouts of our loved ones".
Kabagambire先生说,他们仍在寻找第五个坟墓,并补充说,一些种族灭绝罪犯“对揭露我们所爱的人的下落没有多大作用”。
Relatives of genocide victims have been scouring through the sites in search of their loved ones’ remains.
种族灭绝受害者的亲属在这些地点上搜寻他们的亲人的遗体。
The genocide began on 6 April 1994, when a plane carrying Rwandan President Habyarimana and his Burundian counterpart Cyprien Ntaryamira was shot down.
该种族灭绝始于1994年4月6日,当时一架载有卢旺达总统哈比亚利马纳和布隆迪总统西普里安·恩塔里亚米拉的飞机被击落。
No-one survived the crash.
无人幸免于难。
Hutu extremists blamed Tutsi rebel group, the Rwandan Patriotic Front (RPF), for the attack, before starting a well-organised slaughter campaign.
胡图族极端主义分子指责图西族叛乱组织卢旺达爱国阵线(RPF)发动了该袭击,而后发动了组织严密的屠杀活动。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...