Windsor (CNN) Meghan Markle will make a striking feminist statement in her wedding to Prince Harry on Saturday, choosing not to be chaperoned for much of the procession down the aisle of St. George’s Chapel, Windsor, CNN has learned.
温莎(CNN)——据CNN报道,在星期六(5月19日)与哈里王子大婚的婚礼上,梅根·马克尔将发表一份引人注目的女权主义声明,并选择独自步入温莎圣乔治教堂来到新郎哈里王子身边。
In an unprecedented step for a royal bride in the UK, Markle will walk unescorted down the aisle of the chapel nave, after being met at the West Door by a member of the clergy. She will be accompanied in this first part of the wedding procession only by her bridesmaids and page boys, with the senior church figure walking ahead.
这对于一名英国皇家新娘来说是史无前例的。这一天,在受到教堂西门的一名神职人员接见后,梅根将独自一人走过教堂的中殿,之后,婚礼第一部分是在伴娘和花童以及教堂高级神职人员的陪伴下继续前行。
Prince Charles will join her when she reaches the Quire, where the main royal guests will be seated. The Prince -- Harry’s father -- will walk Markle down the Quire aisle to the foot of the altar.
哈里王子的父亲查尔斯王子在内殿那里等着梅根——皇室的重要成员都坐在这里。梅根到达后,查尔斯王子会和梅根一道走过内殿的红毯,到达圣坛。
ut Charles will not give her away to her husband-to-be in the traditional sense; instead, he will stand back as Markle approaches Prince Harry.
但是,在传统意义上,查尔斯不是把她交给未婚夫,相反,当梅根走向哈里王子时,查尔斯会退后。
CNN understands that Markle came up with the plan herself. It was always the intention that her father Thomas would meet her at the Quire and she would walk the first part alone. Ill health has since prevented him from coming. Both Charles and Harry are delighted with the plan, CNN understands.
据CNN了解,是梅根自己想出了这个办法。通常,这种场合应当是由梅根的父亲托马斯在内殿那里接她,第一部分应当是由她一个人走完。 然而由于父亲疾病缠身无法前来。据CNN称,查尔斯王子和哈里王子都对梅根的这个计划欣然接受。
No other royal bride in the UK has walked unescorted down the aisle at their wedding ceremony. Markle’s decision indicates that she wishes to assert herself as a strong, independent woman who is prepared to challenge royal norms.
没有任何一位皇室新娘在大婚典礼上是独自步入教堂的。梅根的决定表明,她希望自己是一个坚强、独立的女人,她做好了挑战王室规则的准备。
"Ms. Meghan Markle has asked His Royal Highness The Prince of Wales to accompany her down the aisle of the Quire of St George’s Chapel on her Wedding Day," Kensington Palace said in a statement. "The Prince of Wales is pleased to be able to welcome Ms. Markle to The Royal Family in this way.
肯辛顿宫在一份声明中说:“梅根.马克尔请求威尔士亲王殿下陪同她在婚礼当天的圣乔治教堂走过内殿的红毯,威尔士亲王很高兴能够以这种方式欢迎梅根成为王室的一员。”
Charles, Harry’s father and Meghan’s future father-in-law, has experience stepping in to assist brides on their big day. In 2016, he walked Alexandra Knatchbull -- a goddaughter of the late Princess Diana -- down the aisle when she married Thomas Hooper, as her estranged father watched from the pews.
查尔斯王子——哈里的父亲,梅根未来的家翁——也不是第一次陪同新娘走红毯了。2016年,在Alexandra Knatchbull(查尔斯王子和已故戴爱娜王妃的教女)与Thomas Hooper大婚时,查尔斯陪同她步入结婚礼堂。Alexandra那疏远了的父亲在教堂观礼。
As preparations continued on Friday, Buckingham Palace announced that Prince Harry’s grandfather Prince Philip, 96, will attend the wedding on Saturday, less than two months after he had hip surgery.
直到周五,婚礼的准备工作仍在紧锣密鼓中,白金汉宫方面宣称,哈里王子的爷爷、96岁的菲利普亲王也将参加孙子周六的婚礼,他才刚做完髋关节手术不到两个月。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...