A Hawaiian volcano is blasting out "ballistic blocks" the size of kitchen appliances and the authorities are warning it could get worse.
夏威夷基拉韦厄火山喷出微波炉大小的岩块,当局警告后期喷发情况可能会变得更糟。
Since a new zone of Mount Kilauea began erupting almost two weeks ago, lava has wrecked dozens of homes and forced hundreds of people to be evacuated.
自近两周前基拉韦厄火山的一个新区域开始喷发以来,熔岩已经破坏了数十座住宅,并迫使数百人撤离。
An ash plume rising up to two miles (more than 3,000m) prompted officials to warn pilots to avoid the area.
基拉韦厄火山喷发促使当局发布航空红色警戒,因为火山灰云上升到两英里(超过3000米),可能损坏飞机发动机。
Quakes as strong as magnitude 4.4 have been felt on the largest island.
这个夏威夷最大的岛屿已经出现4.4级的强劲地震。
The floor of the volcano’s caldera (the bowl where lava erupts) is deflating, causing stress at the volcano’s base.
火山顶岩浆湖(熔岩溢流口)正在缩小,造成火山地基压力增大。
This is causing earthquakes and new fissures to open in the ground, and creating the risk of new, highly explosive steam-powered eruptions as the magma meets underground water.
这导致地震和新的地面裂缝出现,一旦岩浆遇到地下水,就会形成新的、爆炸性极强的蒸汽动力性喷发。
The ash plume can be seen from the International Space Station.
目前国际空间站可以观测到火山灰云。
Boulders of up to 2ft (60cm) were found a few hundred yards from the crater, reported the US Geological Survey’s Hawaiian Volcano Observatory.
据美国地质调查局夏威夷火山天文台称,距离火山口几百码处发现高达2英尺(60厘米)的巨石。
But it warned things could get much more dangerous.
美国地质调查局警告说,情况会变得更加危险。
During steam-driven explosions, ballistic blocks up to 2m (yards) across could be thrown in all directions to a distance of 1 km (0.6 miles) or more, it said.
“在蒸汽爆炸式喷发过程中,可以在方圆1公里(0.6英里)以上的地区喷射出长达2米(码)的岩块。
These blocks could weigh a few kilograms (pounds) to several tons. Smaller (pebble-size) rocks could be sent several kilometers... mostly in a downwind direction.
“这些石块可能重达几公斤(磅)至几吨,较小(卵石大小)的岩石可能会被喷射到几公里......主要是沿着顺风方向。”
Lava, earthquakes and projectiles are not the islanders’ only concerns:
熔岩、地震和喷射石块并不是岛上居民唯一关心的问题。
Vog - volcanic air pollution - contains sulphur dioxide which can cause breathing problems and irritate the eyes
火山对空气污染形成的雾里含有二氧化硫,可能引起呼吸问题并刺激人类的眼睛。
Ash - the area is already dusted with volcanic ash but authorities say this could get worse, posing risks to human and animal health, agriculture and power and water supplies
尽管该地区已经堆积了厚厚的火山灰,但有关部门称火山灰可能会变得更糟,这对人类和动物的健康、农业、电力和水供应都构成了威胁。
Disrupted transport links - a red aviation code has been issued, a warning to pilots to avoid the potentially damaging ash cloud. Hawaii is one of the world’s most isolated population centres
当地运输路线已经中断,当局已经发布了一个红色的航空代码,警告飞行员远离潜在的破坏性火山灰云。夏威夷是世界上距离大陆最远的人口中心之一。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...