Samsung must pay Apple $539 million for infringing five patents with Android phones it sold in 2010 and 2011, a jury decided Thursday in a legal fight that dates back seven years.
三星公司必须支付5.39亿美元用于侵犯2010年和2011年出售的Android手机的5项专利,陪审团已经发现了可以追溯到七年的合法争议。
The unanimous decision, in the US District Court in San Jose in the heart of Silicon Valley, is just about halfway between what the two largest mobile phone makers had sought in a high-profile case that reaches back to 2011.
在硅谷中心的圣何塞美国地区法院给出的一致决定只是这两个最大的手机制造商自2011年的高调案件裁决中的一部分。
The bulk of the damages payment, $533,316,606, was for infringing three Apple design patents. The remaining $5,325,050 was for infringing two utility patents. Samsung already had been found to infringe the patents, but this trial determined some of the damages.
大部分赔偿金额为533,316,606美元,用于侵犯苹果三项外观设计专利。剩余的5,325,050美元是用于侵犯两项实用专利。三星已经被发现侵犯了这些专利,但这次试验确定了一些损害赔偿。
The figure is a step back for Samsung, which had fought earlier damages findings. This trial had reconsidered $399 million of Samsung’s earlier payments, so $539 million is a significantly larger sum.
这个数字对于三星来说是一个倒退,三星曾经争取早期的损害调查结果。这次审判重新考虑了三星以前支付的3.99亿美元,因此5.39亿美元是相当大的一笔金额。
The jury’s rationale isn’t clear, but the figure is high enough to help cement the importance of design patents in the tech industry. Even though they only describe cosmetic elements of a product, they clearly can have a lot of value. That’s good news for designers in Silicon Valley, where Apple products like the iPhone and MacBook have helped elevate design’s role in product success. But it could also concentrate power in the hands of the bigger businesses that have the resources to obtain and defend patents.
陪审团的理由尚不清楚,但这个数字足以帮助巩固科技行业设计专利的重要性。尽管它们只描述产品的化妆品元素,但它们显然可以具有很大的价值。这对硅谷的设计师来说是个好消息,苹果公司的产品如iPhone和MacBook帮助提升了设计在产品成功中的作用。但它也可以将权力集中在拥有获取和捍卫专利资源的大企业手中。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...