A new Harvard University study shows Hurricane Maria probably killed more than 5,000 people in Puerto Rico last year, even though the official death toll remains at just 64.
哈佛大学的一项新研究显示,去年发生在波多黎各玛丽飓风可能造成5000多人死亡,尽管官方死亡人数只有64人。
A survey conducted among 3,299 households suggests 4,645 more deaths occurred between the storm’s Sept. 20 landfall and Dec. 31 than would have been expected under normal conditions. The researchers said they tweaked the data to adjust for possible shortcomings in the sample to arrive at the total.
对3,299户家庭进行的一项调查显示,于9月20日登陆至12月31日之间的风暴造成的死亡人数比正常情况下高出超过4,645人。研究人员表示,他们调整了数据以适应样本中可能存在的缺陷,最后得到该数字。
The study, published in the New England Journal of Medicine on Tuesday, said delayed or interrupted health care accounted for a third of deaths.
这项研究周二发表在《新英格兰医学》杂志上,研究称延迟或中断的医疗保健导致的死亡人数占总数的三分之一。
The research, funded by the Harvard T.H. Chan School of Public Health and others, is likely to prompt renewed scrutiny of both the federal government and the commonwealth’s handling of the storm recovery.
该研究由哈佛大学T.H.陈公共卫生学院和其他机构出资完成,它可能会促使美国联邦政府和弗吉尼亚州处理风暴恢复工作方面再次受到审查。
Large swaths of the island were without electricity and other basic services for months after the disaster, in some cases leaving dialysis patients and the elderly without care.
在灾难发生后的几个月里,该岛的大片地区几乎没有电力和其他基本服务,甚至让透析患者和老年人无人照顾。
The White House has been the object of criticism for its allocation of federal resources, but the commonwealth generated the death count.
白宫在分配联邦资源方面备受批评,但弗吉尼亚州是官方死亡人数的发布者。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...