Najib Razak, former prime minister of Malaysia, has been arrested and will be charged on Wednesday morning, according to the task force investigating alleged government misuse of the country’s scandal-tarred state investment fund.
调查马来西亚前政府涉嫌滥用该国丑闻缠身的国家投资基金的专案小组称,前总理纳吉布拉扎克(Najib Razak)已被逮捕,将于周三上午面对刑事指控。
The arrest is the most significant milestone in a dramatic reversal of fortunes that has unfolded since the election of Mahathir Mohamad, the 92-year-old politician who inveighed against corruption before unseating his former protégé Mr Najib in May as head of an opposition alliance.
逮捕纳吉布是自92岁的穆罕默德马哈蒂尔(Mahathir Mohamad)当选总理以来戏剧性命运逆转的最重大里程碑。猛烈抨击腐败的马哈蒂尔,在今年5月作为反对党联盟领导人将自己曾经的门徒纳吉布赶下台。
The escalating investigation into the investment fund, 1Malaysia Development Berhad (1MDB), has already prompted a ban on Mr Najib and his wife from leaving the country, a raid on his family properties, and the confiscation of assets whose value is estimated to be as high as $275million.
对投资基金一马发展有限公司所进行调查的不断升级,已导致纳吉布和他的妻子被禁出国,其家族房产受到搜查,以及估计价值高达2.75亿美元的资产被没收。
The task force did not specify the charges, but said those that would be laid against Mr Najib were in relation to SRC International, a former subsidiary of 1MDB, the fund from which about $4.5billion has allegedly gone missing. SRC was set up in 2011 by Mr Najib to generate investment in the energy sector.
专案小组没有具体说明指控内容,但表示针对纳吉布的指控将与SRC国际(SRC International)有关。SRC国际曾是一马发展的子公司。据称该基金有约45亿美元不知去向。SRC是纳吉布在2011年以促进能源行业投资的名义成立的。
During his time in office, Mr Najib was able to stymie international efforts to investigate 1MDB’s missing billions, which has included lawsuits by the US justice department. But Mr Mahathir has vowed to unleash government authorities to uncover those responsible for the scandal.
纳吉布在任期间设法挫败了针对一马发展数十亿美元去向不明进行调查的国际努力,其中包括美国司法部提起的诉讼。但马哈蒂尔誓言要动用政府部门的力量,揪出对这起丑闻负有责任的人。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...