Mr Li Yanrong’s farm in Zhangqiu district in Jinan, in China’s Shandong province, houses 300 million American cockroaches that together munch through about 15 tonnes of food waste a day, or about a quarter of the district’s kitchen scraps.
李延荣的养殖场位于中国山东省济南市章丘区,里面饲养着3亿只美国蟑螂,它们每天可“吃掉”约15吨的食物垃圾,约占该地区餐厨垃圾的四分之一。
"These cockroaches are not afraid of anything soft, hard, sour, sweet, bitter, or spicy," Mr Li said.
李说,“什么软的、硬的、酸的、甜的、苦的、辣的,这些蟑螂全不怕。”
China generates at least 60 million tonnes of kitchen waste annually and most of it is processed through fermentation, an expensive, inefficient system that pollutes the environment.
中国每年至少产生6000万吨餐厨垃圾,大部分都是通过发酵处理的,发酵处理昂贵且效率低下,还污染环境。
Mr Li said cockroaches offered an alternative, non-polluting way of disposing of food waste.
李说,蟑螂提供了一种可替代的、零污染的餐厨垃圾处理方法。
He said he already had about 300 tonnes of cockroaches and planned to expand that total to about 4,000 tonnes to be able to process 200 tonnes of food waste from Zhangqiu and neighbouring cities per day.
他表示,养殖场目前有300吨蟑螂,正计划扩大到4000吨,每日能吃掉章丘和邻近城市的200吨餐厨垃圾。
The American cockroach is one of the world’s bigger varieties, with a body around 4 centimetres long and a life cycle of around 700 days. It is often used as an ingredient in traditional Chinese medicine to heal wounds and repair tissue.
美国蟑螂是世界上最大的品种之一,体长约4厘米,生命周期约700天。它常被用作中医治疗创伤和修复组织的一种原料。
Cockroach farms have expanded across China in recent years, in large part to cater to medicinal demand.
近年来,蟑螂养殖场在中国各地扩张,很大程度上是为了满足药用需求。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...