首页> 社区> 出国考试> 国际趣闻> Facebook确认在杭州成立子公司(双语)

  Facebook has secured a licence to set up an office in China in an apparent attempt to break into the lucrative market where its website is blocked.

  Facebook已获得在中国设立办事处的牌照,显然是为了进入其网站被封锁的利润丰厚的市场。

  The firm said it would be an "innovation hub to support Chinese developers, innovators and start-ups".

  该公司表示,它将会成为一个“支持中国开发商,创新者和创业公司的创新中心。”

  If the office opens, it would be the firm’s first formal presence in China.

  如果办事处开放,Facebook将会成为该公司在中国首个正式出现的公司。

  However, the office’s registration has since been removed from the Chinese government website, suggesting possible complications, the New York Times says.

  然而,纽约时报表示,该办事处的注册信息已从中国政府网站上删除,这表明可能存在复杂情况。

  China is the world’s biggest social media market, but access to websites such as Twitter, Facebook and YouTube is blocked in the country.

  中国是世界上最大的社交媒体市场,但却阻止访问Twitter,Facebook和YouTube等网站。

  Instead, Chinese users can only access domestic social media sites such as Weibo, Renren and YouKu, which the government can monitor.

  相反,中国用户只能访问政府可以监控的国内社交媒体网站,如微博,人人网和优酷网站。

  Facebook founder Mark Zuckerberg has already made several attempts to charm Chinese officials, even going so far as to learn Mandarin.

  Facebook创始人马克·扎克伯格已多次尝试吸引中国官员的兴趣,甚至为此学习普通话。

  The Facebook subsidiary has been registered in the southern China city of Hangzhou and financed with an investment of ?30m, according to the details of the filing, which were seen by Reuters and the New York Times on China’s National Enterprise Credit Information, before they were removed.

  从路透社和《纽约时报》关于中国国家企业信用信息的文件详情(在被删除之前)可以看到,Facebook子公司已在中国南方城市杭州注册,投资3000万英镑。

0

发表我的评论

发表