They are seen as boring and impersonal presents, given as the last resort after running out of ideas. But putting a ten pound note in an envelope or buying someone an interesting book is actually likely to make them pretty happy.
有一些礼物被认为无趣又没有人情味,是绞尽脑汁后的无奈选择。不过,在信封里放张十英镑钞票,或是买一本有趣的书,实际上更有可能令人满心欢喜。
A study has found gifts like books and money may not have the 'wow' factor but provide more satisfaction long-term.
一项研究表明,尽管书籍与金钱等礼物可能不会令人感到惊喜,但却会给他们带去更长时间的满足感。
Researchers from the National University of Singapore and the University of Chicago conducted six experiments asking people about giving and receiving gifts. They found gift-givers prefer those expected to produce smiles or gasps of joy, but people receiving them prefer gifts which will make them happy over the long-term.
新加坡国立大学和芝加哥大学的研究人员们开展了六项实验,询问人们赠送与接受礼物的经历。他们发现,送礼者更喜欢买那些拆开时让人露出笑容或喜悦的礼物,但收礼者更喜欢那些能让他们开心很长时间的礼物。
Dr Adelle Yang, who led the study from the department of marketing at the National University of Singapore, said: 'Despite best intentions, gift-giving often goes wrong and recipients end up not being satisfied with what they are given.
该研究的牵头人、新加坡国立大学市场营销系的阿黛尔·杨博士表示:“虽然出于最大好意,但送礼者却经常会出错,收礼者最终对收到的礼物并不满意。”
'Our research suggests that a key reason that gift-givers give unsatisfactory gifts is that they are keen to elicit bright smiles or squeals of delight with their gifts and that such reactions are frequently not paired with gifts that are deeply valued.'
“我们的研究显示,送礼者送出的礼物不令人满意,一个关键原因是送礼者急切地想看收礼者露出灿烂的笑容或发出开心的尖叫,但能引发这些反应的礼物往往不是那些被珍视的礼物。”
The study found almost 40 percent of men would choose a dozen roses over a bonsai tree to buy their partner for Valentine's Day. But just 27.8 percent of women preferred the bouquet to the house plant. Men chose the present they thought would get the best reaction, but that was not as important to the people receiving it.
该研究发现,近40%的男性会在情人节购买一打玫瑰花送给伴侣,而不会送盆栽。但是只有27.8%的女性更喜欢收到玫瑰花,其他女性则更喜欢收到盆栽。男性选择了他们认为会得到最佳反应的礼物,但这对于收礼者来说并没那么重要。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...