China unveiled on Sunday the country’s second internet court, located in Beijing, to better provide legal services for the city’s fast developments in cyberspace.
位于北京的中国第二家互联网法院周日成立,旨在更好地为快速发展的城市网络空间提供法律服务。
The Beijing Internet Court, which sits in a technology zone of the capital’s Fengtai district, mainly accepts cases regarding the internet and intellectual property rights, including disputes caused by online loans, online shopping contracts and online copyright.
这间北京互联网法院位于科技开发区丰台区,主要受理有关互联网及知识产权的案件,包括网上贷款、网购及网络版权引起的纠纷。
The court comes equipped with advanced technological devices to facilitate the convenience and efficiency of the internet-related litigation it is charged to handle.
法院配套了先进信息技术设备,方便效率地处理互联网相关诉讼。
The court operates at the district level, so litigants who disagree with rulings may appeal to Beijing’s Intellectual Property Court for IP-related verdicts and to Beijing’s No 4 Intermediate People’s Court for other verdicts.
法院在地区一级运作,因此不同意裁决的诉讼当事人可以向北京知识产权法院提出知识产权相关判决上诉,并向北京市第四中级人民法院提出其他判决。
In August 2017, the country opened its first internet court in Hangzhou, Zhejiang province, to cater to a rising number of online disputes in the area.
在2017年8月,中国浙江杭州市成立了第一家互联网法院,以应对杭州地区日渐增加的网络纠纷。
So far, the court in Hangzhou has dealt with more than 11,000 cases, of which over 9,600 have concluded. The average duration of a trial is 38 days, about 50 percent shorter than conventional courts.
截至目前,杭州的互联网法院已经审理了愈11000起案件,其中愈9600起已结案。审判案件时间平均为38天,比传统法院的处理时间省约一半。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...