Cold Dew season gets its name from the dew which is about to become frost as the weather begins to get chilly.
寒露节气得名于天气开始变冷,露水即将变成霜冻。
Cold Dew, the 17th of the 24 solar terms in the Chinese lunisolar calendar, starts on Oct 8 and ends on Oct 22 this year.
寒露是中国农历24节气中的第17个节气,从今年10月8日开始,至 10月22日结束。
Compared with Autumn Equinox, the temperature across the country during Cold Dew significantly drops and, during this period, most parts of northern China welcome autumn.
与秋分相比,寒露期间全国气温明显下降,北方大部分地区都迎来了秋天。
The 24 solar terms, which indicate both the moon phase and the time of solar year, helped ancient Chinese farmers track the change in climate and correctly arrange their farming work. During Cold Dew, it is harvest time.
二十四节气,既表示月相,又表示太阳年的时间,可以帮助中国古人跟踪气候变化,正确安排农业生产。寒露属于收获的季节。
There is a farmers’ saying: "In Cold Dew, hawthorns are picked". The sweet and sour fruit is ripe at the time in central and northern areas of China.
农谚道:“寒露收山楂”。在中国的中部和北部地区,山楂这种酸甜的水果此时成熟。
Chinese love hawthorn. It can be eaten raw, dried out, made into fruitcake and used as medicine. It is also widely known for its ability to boost appetite, allowing you to eat more and put on weight, which is handy for resisting the upcoming winter cold.
中国爱吃山楂。它可以生吃、风干,制成水果蛋糕和药物。众所周知,它还能促进食欲,让人胃口大开、吃得更多,这对于抵御即将到来的冬季寒冷来说非常重要。
The scent of osmanthus flowers can be smelled on the streets of China’s south. To keep that delightful scent, the Chinese dry osmanthus flowers and use them to dress food, make teas and wines and even squeeze oil from them for cosmetics.
寒露期间,中国南方的街道上处处可以闻到桂花的香味。为了利用这种宜人的香味,中国人使用桂花来装饰食物、制作茶和酒,甚至榨油来做化妆品。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...