Geng Shuai, 34, also ironically called “Edison” by his fans, broadcasts his work from his home studio in a village in Hebei province on a live-streaming app almost every day. With more than 2.5 million fans on the platform, Kuaishou, he is one of China’s latest live-stream celebrities.
34岁的耿帅被他的粉丝打趣地称为“无用爱迪生”,他几乎每天都在河北省一个村庄的家庭工作室播放他的作品。 他在快搜平台上有超过250万粉丝,是中国最近诞生的一位直播网红之一。
Unlike Youtube stars, China’s live stream celebrities interact with their fans, who make comments, ask questions, and, most importantly, send virtual gifts that can be turned in for cash. Top live-streaming celebrities can make as much as 10mn yuan a year.
与Youtube明星不同,中国的直播名人与他们的粉丝互动,粉丝会发表评论,提出问题,最重要的是,会发送可以转入现金的虚拟礼物。顶级的直播名人每年可以赚到1000万元人民币。
Geng, who dropped out of school after middle school to go work with his father welding pipes and doing other metal work, started to become popular this autumn after a few local media profiled him. Geng had been building his contraptions and recording videos for more than a year.
耿帅中学毕业后辍学,与父亲焊接管道并从事其他金属加工工作,今年秋天,当一些当地媒体对他进行了采访后,耿帅开始受到欢迎。他现已制作了各自装置,并录制视频一年多。
Geng now earns most of his income from donations given online, advertisements, and selling his items online.
耿帅现在的大部分收入均来自在线捐赠,广告和在线销售他的物品。
His other inventions include a 66-cm long comb made out of iron, a device that pushes food up on a skewer to aid eating street food, or an alarm that goes off if your fly is open. “I like things that are unique. They bring novelty to your life, and these new things in everyday, boring life can make you happy,” he said.
他的其他发明包括一个66厘米长的大铁梳,一个用于街头吃串儿的装置,以及自制裤链划开报警器。 “我喜欢独特的东西。 他们为你的生活带来了新奇,而这些新奇的东西在无聊的日常生活中让你开心,”他说。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...