The sizzling beef steaks imported from France have been greatly welcomed by customers in a Carrefour supermarket in Shanghai.
从法国进口的滋滋作响的牛排在上海家乐福超市深受顾客欢迎。
The supermarket has placed a second order for the French steaks after the product sold out in the Chinese market in just a few weeks.
几周后,法国牛排在中国市场销售一空,超市又下了第二批订单。
China has stepped up its opening-up for imports since the first China International Import Expo (CIIE) in early November. Deals for intended purchases of goods and services worth a total of 57.83 billion U.S. dollars were reached at the first CIIE.
自11月初首届中国国际进口博览会(CIIE)以来,中国加大了进口开放力度。在第一次CIIE会议上,双方达成了总价值578.3亿美元的商品和服务意向采购协议。
In the next 15 years, China expects to import goods worth 30 trillion U.S. dollars and services worth 10 trillion U.S. dollars.
未来15年,中国将进口价值30万亿美元的商品和价值10万亿美元的服务。
Attracted by Shanghai’s investment policies, open business environment, and abundant talent resources, U.S. engineering firm AECOM set up its Chinese managing headquarters in Shanghai just one month after the CIIE.
美国工程公司AECOM,在上海的投资政策、开放的商业环境和丰富的人才资源的吸引下,在CIIE结束后一个月就在上海设立了中国管理总部。
"China’s business environment in terms of finance, logistics, communication, shipping, and technological innovation are becoming more and more promising," said Ian Chung, Chief Executive for Greater China of AECOM.
AECOM大中华区执行总裁Ian Chung表示:“中国在金融、物流、通信、航运和技术创新方面的商业环境正变得越来越有希望。”
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...