Apple is pausing sales of some older iPhones in Germany during a patent fight with chipmaker Qualcomm.
在与芯片制造商高通的专利战中,苹果暂停了部分旧款iphone在德国的销售。
On Dec. 20, the District Court of Munich found that Apple infringed Qualcomm’s technology for power savings in smartphones and ruled that the iPhone maker must halt sales of the device in Germany, according to Qualcomm’s release.
据高通的新闻稿称,12月20日,慕尼黑地方法院裁定,苹果侵犯了高通的智能手机节能技术,并裁定iPhone制造商必须停止在德国销售。
Apple said in a statement at the time that it plans to appeal the ruling, with the aim of delaying -- and eventually overturning -- the court’s injunction against sales. Apple said, though, that during the appeals process, it wouldn’t sell the older iPhone 7 and iPhone 8 at its 15 retail stores in Germany.
苹果当时在一份声明中表示,计划对这一裁决提出上诉,目的是推迟、并最终推翻法院对苹果手机的销售禁令。不过,苹果表示,在上诉过程中,它不会在德国的15家零售店销售旧款iPhone 7和iPhone 8。
On Thursday, Qualcomm made the sales ban official by posting 1.34 billion euros (about $1.5 billion) in bonds covering potential damages incurred by Apple should the judgment be overturned or amended on appeal.
周四,无论最终的判决是否会将原有的结论推翻会修改,为弥补由苹果公司侵权对其带来的损失,高通发行13.4亿欧元(约合15亿美元)的担保债券,正式宣布了这一销售禁令。
The recent iPhone XS models and iPhone XR will still be for sale, Apple said in December. And at the time, it said all iPhone models would still be available through its carriers and third-party retailers in 6,000 German locations.
苹果在去年12月表示,近期推出的iPhone XS机型和iPhone XR仍将继续发售。当时,该公司表示,所有iPhone型号仍将通过其在德国6000个地点的运营商和第三方零售商进行销售。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...