就在上个周末,美国政府又打破了一项自己曾亲手创下的记录!
上周六,美国联邦政府部分关门进入第22天,打破美国历史上政府关门时间最长的记录!
The ongoing partial US government shutdown entered its 22nd day last Saturday, breaking the record to become the longest government shutdown in US history.
此前,由于美国总统特朗普和国会在美墨边境墙问题上没有达成一致,政府陷入了部分停摆。
此前的记录来自克林顿任总统时期,由于克林顿与共和党国会有冲突,导致政府停摆了21天(从1995年12月-1996年1月)。
The previous record dates back to the Clinton administration when a 21-day shutdown resulted from a clash between President Bill Clinton and the GOP Congress that lasted from December 1995 to January 1996.
这次停摆,已经影响了大约四分之一的美联邦政府机构和成千上万的工作人员,而到目前来看,停摆也没有能终止的迹象。
For now, there is still no end in sight to the current shutdown, which has impacted roughly a quarter of the federal government and hundreds of thousands of federal workers.
据CNN统计,大约80万联邦工作人员受到影响,他们要么无薪劳动,要么选择休假。
An estimated 800,000 federal workers have been affected by the lapse in funding -- either by having to work without pay while it lasts or by being furloughed.
特朗普曾在推特上表示:“支离破碎的边境给我国带来的伤害——包括毒品和犯罪等糟糕的事——远比政府停摆的伤害要大,而且民主党人迅速回到华盛顿就可以轻而易举的结束停摆!”
那么问题来了,没有了工作的联邦工作人员,在停摆期间都干点啥好呢?
他们中的有些人找到了打发时间的好方法——参加了弗吉尼亚一家纱线店提供的免费编织课程!
Dozens of federal workers – at home during the government shutdown – have found a creative way to keep their hands busy. They're taking free knitting classes offered at a Virginia yarn store.
比如,美国国家科学基金会的经济学家Nancy Lutz,就织起了袜子。政府停摆了,她就志愿当起“师傅”,教其他人如何编织。
Nancy Lutz, National Science Foundation economist, knitted her own socks. Without work during the government shutdown, she volunteered to teach other furloughed government employees how to knit.
“这件事(政府停摆)持续时间越长,编织课就能教越多的技巧。”
She said: "The longer this goes on, the more different skills are getting added to the class list."
美国人口调查局的统计师Michael Burrows则表示:“我刚来到联邦政府上班,对停摆这事儿没经历过。就算近期内得回去上班,我还是要把帽子织完。”
Michael Burrows, a statistician at the U.S. Census Bureau, said: "Since I just joined the federal government, I don't have any experience with this stuff,"he said. "I will finish the hat, whether I go back to work any time soon."
不过,政府关门后,联邦工作人员的日子并不好过。
很多人的薪水没了着落,上周六的发薪日到来,他们依旧没有入账。经济压力下,有人去找了别的工作,跟亲戚借钱,申请失业救助,有些人甚至缺乏生活基本所需,比如药物等。同时,其他美国人则面临日常生活中的不便,比如博物馆关门,贷款延期等。
Many of the affected federal employees had missed at least one paycheck as of Saturday, when the shutdown hit record length. The financial stress is leading some workers to look for other jobs, ask relatives for money, apply for unemployment or even go without essentials like medication. Meanwhile, other Americans are facing a host of inconveniences and hardships, from shuttered museums to delayed farm loans.
据中国日报网报道,美国国会已经通过一项法案,表示将在政府重新开门后给政府工作人员补发全额工资,特朗普表示会签署这项法案。
然而,具体美国联邦政府什么时候能重新开门,还是个未知数……
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...