首页> 社区> 出国考试> 国际趣闻> 情人节谨防“浪漫诈骗”2018年2.1万美国人...

  前段时间,杭州一位痴情小伙不忍女网友误入歧途,掏出34万帮她,最终发现自己才是那个误入歧途的人。

  情人节来临之际,美国联邦贸易委员会发布报告说,2018年有逾2.1万美国人成为“浪漫诈骗”受害者,被骗总金额达1.43亿美元。

  我们也借用这篇报道给各位一不小心就会被爱情冲昏头脑的亲们提个醒。

  The Federal Trade Commission is celebrating Valentine's Day by reminding people to not get scammed when looking for love.

  情人节来临之际,美国联邦贸易委员会提醒人们说,在寻找爱情时谨防上当受骗。

  The agency received more than 21,000 reports about romance scams in 2018, with total reported losses of $143 million.

  该委员会在2018年收到了超过2.1万名“浪漫诈骗”受害者的报告,被骗总金额达1.43亿美元(约合人民币9.66亿元)。

  Of those who said they lost money in a romance scam, the median amount lost was $2,600 — seven times more than the median loss for other types of frauds tracked by the FTC.

  “浪漫诈骗”受害者所受损失的中位数是2600美元,是该委员会所追踪的其他类型欺诈行为造成损失中位数的7倍。

  Romance scammers often use online dating sites and create fake profiles or use a real person's identity, the FTC says. Scammers also cultivate targets on Facebook and social media sites not specifically designed for dating.

  该委员会表示,浪漫诈骗者常使用约会网站,创建虚假个人档案,或者使用某人的真实身份。这些诈骗者还在脸书和其他非约会类社交媒体网站上培养目标。

  Fraudsters may say they can't meet in person because they're serving in the military abroad.

  诈骗者通常说因为他们在国外服役,无法与被害人见面。

  Once a scammer is able to start an online relationship, requests for money will follow. Common requests are for money to cover travel expenses or a medical procedure.

  受害者“上钩”后,诈骗者就开始索要钱财,常见的理由是需要旅行费用或就医。

  The number of reported romance scams has been going up — 8,500 in 2015, 11,000 in 2016 and almost 17,000 in 2017, the FTC says.

  该委员会表示,“浪漫诈骗”类案件数量一直在上升,2015年8500起,2016年1.1万起,2017年则上升到近1.7万起。

  People between the ages of 40 and 69 said they lost money at the highest rates among the different age groups. But people 70 and older lost the most money individually — about $10,000 was the median amount, the FTC says.

  该委员会表示,在不同年龄群体中,40岁到69岁的人受骗比例最高。但从个人损失来看,70岁及以上的人受损最多,中位数大约1万美元。

  The AARP said 4 percent of US adults who responded to a survey said they were victims of an online relationship scam.

  美国退休者协会说,4%的受访美国成年人称他们是网络“浪漫诈骗”的受害者。

  Romantic scams are a subcategory of what the FTC classifies as "imposter scams," which include people posing as the government, businesses or tech support services. Almost 348,000 imposter scams were reported to the FTC in 2017. Americans lost $328 million to imposter scams that year.

  美国联邦贸易委员会将“浪漫诈骗”归为“冒名顶替骗局”的一种,谎称自己来自政府机构、商业公司或科技支持服务部门等行为都属于“冒名顶替骗局”。2017年,该委员会共收到近34.8万件“冒名顶替骗局”报告,当年美国人因此共损失3.28亿美元。

  subcategory[sʌb'kætɪ,ɡɔri]:n.子范畴;亚类

  imposter [ɪm'pɒstə]:n.骗子;冒名顶替者

0

发表我的评论

发表