首页> 社区> 出国考试> 国际趣闻> 囧研究:周末补觉补的是肥肉损的是健康(双...

  也许你已经习惯了平时缺觉周末补,但是新研究表明,周末补觉弥补不了连续多日缺觉对身体的伤害,更糟糕的是,周末补觉其实补的不是健康,而是肥肉。你还敢补觉吗?

  A new study says the habit of sleeping in on weekends may not be such a good idea for your waistline -- or your health.

  一项新研究表明,周末睡懒觉的习惯可能对你的身材和健康都没有好处。

  sleep in: 睡懒觉;睡过头

  "Weekend catch-up sleep is not protective," said Dr. Vsevolod Polotsky, director of sleep research at the Johns Hopkins University School of Medicine. "The bottom line of this study is that even if you sleep longer on weekends, if you continue to sleep poorly, you will still eat too much, and you will still gain weight."

  约翰霍普金斯大学医学院睡眠研究中心的主任弗谢沃洛德·波洛茨基博士说:“周末补觉对身体起不到保护作用。这项研究的结果是,即使你在周末多睡觉,但如果接下来你还是缺觉,那么你还是会过度进食,还是会增重。”

  "Sleeping in on the weekends doesn't correct the body's inability to regulate blood sugar if that weekend is followed by a workweek or school week full of insufficient sleep," said study author Kenneth Wright Jr., who directs the sleep lab at the University of Colorado in Boulder.

  该研究的作者、科罗拉多大学波德分校睡眠实验室主任小肯尼斯·赖特说:“如果周末补觉后,在工作日或上学日又连续多天睡眠不足,那么周末补觉不能改善身体无力调节血糖的状况。”

  "And when we go back to getting too little sleep again," Wright said, "we're doing things that could be negative for our health long-term."

  赖特说:“周末补觉、平时缺觉,长远来看对健康有害。”

  缺觉导致过度进食

  The American Academy of Sleep Medicine recommends at least seven hours of sleep each night for adults and much more for children.

  美国睡眠医学会建议,成人每晚至少睡7个小时,儿童需要的睡眠时间比这更多。

  The study, published in the journal Current Biology, assigned 36 healthy young men and women to three groups that had different sleep requirements over a total of 10 days. None of the participants had newborns in the home or any health impairments that would affect the quality of their sleep.

  发表在《当代生物学》期刊上的这项研究将36名健康的年轻男性和女性分成三组,每一组在10天内按照不同的要求来睡眠。这些参与者家里都没有新生儿,也没有任何会影响睡眠质量的疾病。

  The first group had the opportunity to sleep for nine hours each night for the 10 days. The second group was restricted to only five hours of sleep a night for the same duration, while the third was restricted to five hours Monday through Friday but allowed to sleep as long as they wanted on the weekend and go to bed as early as they liked on Sunday night. Come Monday, that third group was put back on the deprived sleep schedule of only five hours a night.

  第一组人有机会在10天内每晚睡9个小时,第二组人在10天内每晚只能睡5个小时,第三组人周一到周五每晚只能睡5个小时,但周末可以爱睡多久睡多久,周日晚上也可以想多早上床就多早上床。到了周一,第三组又要回到每晚睡5个小时的缺觉状态。

  Both of the sleep-deprived groups snacked more after dinner and gained weight during the study, men much more than women. The sleep-deprived men showed a 2.8% increase in their weight, while women's body size went up by only 1.1%; men who slept in on the weekend showed a 3% increase in weight, while women's body size went up 0.05%.

  缺觉的两组人在吃完饭后都会吃更多零食,而且研究期间体重增加,男性体重增加比女性明显得多。缺觉的男性体重增加2.8%,女性体重增加幅度则只有1.1%。周末补觉的男性体重增加3%,女性则增重0.05%。

  Gaining weight while sleep-deprived isn't surprising, Wright said.

  赖特说,缺觉期间体重增加并不意外。

0

发表我的评论

发表