首页> 社区> 出国考试> 国际趣闻> 双语:美国多所名校入学舞弊案多位好莱坞明...

  你以为只有中国的父母才为孩子的成绩操碎心?外国的家长也同样为了子女的入学问题想尽办法甚至铤而走险,这其中就包括我们熟知的“绝望主妇”菲丽西提·霍夫曼,为了让孩子进名牌大学,不惜在入学考试中舞弊,结果事发被捕。

  这桩入学欺诈案牵涉多位好莱坞明星和社会名流,出动了200名联邦调查局特工,涉案大学包括斯坦福、耶鲁等美国名校,作案手段包括贿赂、替考、作弊等。

  US federal prosecutors have charged Hollywood actors Felicity Huffman and Lori Loughlin, along with almost 50 other people, over a $25m scheme to help wealthy Americans buy their children’s way into elite universities including Yale, Georgetown, Stanford and the University of Southern California.

  美国联邦检察官起诉好莱坞演员菲丽西提·霍夫曼和洛瑞·洛夫林及其他近50人参与一起欺诈骗局,用贿赂的手段帮助他们这些富有美国人的子女进入耶鲁、乔治城、斯坦福和南加州等顶尖大学,涉案金额达2500万美元(1.68亿元人民币)。

  Huffman appeared in court in Los Angeles on Tuesday afternoon, where a magistrate judge said she could be released on a $250,000 bond. The judge ordered the Desperate Housewives star to restrict her travel to the continental United States. Huffman’s husband, actor William H Macy, attended his wife’s initial court appearance. He has not been charged and authorities have not said why.

  12日下午,曾主演《绝望主妇》的霍夫曼在洛杉矶的法庭露面,一名当地法官称只要交足25万美元的保释金就可以释放。法官命令霍夫曼只能在美国大陆的范围内活动。她的丈夫、演员威廉·H·梅西出席了妻子的首次庭审。他没有被起诉,当局也没有说明原因。

  Two hundred FBI agents were involved in the investigation, dubbed “Operation Varsity Blues”, which exposed how parents bribed college coaches and insiders at testing centers to get their children into some of the most elite schools in the country, federal prosecutors said on Tuesday.

  联邦检察官12日称,200名联邦调查局特工参与了这次名为“校园蓝调行动”的调查,调查揭露了父母们为了让子女进入美国最顶尖的大学是如何贿赂大学教练和考试中心的内部人员的。

  William “Rick” Singer, 58, was charged by federal prosecutors in Boston with running the racketeering scheme through his Edge College & Career Network, which served a roster of clients including chief executives and Hollywood actors.

  联邦检察官在波士顿指控现年58岁的威廉·里克·辛格通过他的“边际学院和职业网”实施欺诈骗局,这个网站所服务的客户包括多位公司总监和好莱坞演员。

  racketeering[,ræki'tiəriŋ]: n. 敲诈勒索;诈骗

  Thirty-three parents, including Huffman and Loughlin, were charged, as well as 13 college sports coaches and associates of Singer’s business. Dozens, including Huffman, were arrested by midday in what authorities called a “conspiracy nationwide in scope”.

  包括霍夫曼和洛夫林在内的33名父母以及13名大学体育教练和辛格的合伙人被起诉。包括霍夫曼在内的几十人因参与当局所称的“全国范围的合谋”而在案发当天正午前被捕。

  "These parents are a catalog of wealth and privilege,” Andrew Lelling, the US attorney for the district of Massachusetts, said in a press conference on Tuesday morning. “Based on the charges unsealed today, all of them knowingly conspired with Singer and others to … buy their children’s admission to elite schools through fraud.”

  美国麻省地区的检察官安德鲁·莱令在12日早上的新闻发布会上说:“这些父母都是富豪权贵。基于今日提出的指控,所有这些人都是在知情的情况下与辛格等人合谋,通过贿赂等欺诈手段让孩子进入名校。”

  Lelling said the parents included CEOs, successful securities and real estate traders, a fashion designer and the co-chairman of a global law firm.

  莱令说,这些父母包括首席执行官、成功的证券和地产经纪人、时装设计师和国际律师事务所的联合主席。

  Parents spent anywhere from $200,000 to $6.5m to guarantee their children’s admission, officials said.

  官员称,为了保证子女进入名校,这些父母花费的钱从20万美元到650万美元不等。

  Huffman and Macy are accused of making a $15,000 payment disguised as a charitable donation as part of a scheme to allow their daughter to take part in the college entrance-exam cheating scam. Macy is not named in the filings and has not been indicted.

  霍夫曼和梅西被控将1.5万美元贿赂包装成慈善捐款,从而让女儿可以在大学入学考试中作弊。梅西的名字没有出现在卷宗里,也没有被起诉。

  According to charging documents, Singer’s operation arranged for examiners to take college admissions exams in place of his clients’ children, advise them of correct answers, or change their test answers after they had been completed. Lelling said that in cases where the test was being administered for the second time, scores were raised in a calculated way so as not to raise suspicion.

  起诉书显示,辛格安排“枪手”在大学入学考试中为客户的子女替考、提供正确答案或在答题结束后给他们改答案。莱令说,在第二次对试卷动手脚时,会在不让人生疑的前提下适当提高考试分数。

  In the charging documents, prosecutors produced a handwriting sample a student was asked to submit so that a fraudulent test-taker could try to match it.

0

发表我的评论

发表