首页> 社区> 出国考试> 国际趣闻> 盘点世界各地如何纪念逝去的人?(双语)

  无论身在何方,思念和怀旧是一种普世情怀,世界上只要有华人的地方,每逢清明节人们就会按照传统习俗,在当地眺望故里,遥寄追念。

  【清明故事】

  Qing Ming or Thanksgiving?

  清明节源于感恩情怀

  Qingming is popularly associated with Jie Zidui in the Spring and Autumn Period, who saved his starving lord's life by serving meat cut from his own leg. The lord, known as Jinwengong, was later able to take power and decided to reward Jie but he declined. Jinwengong tried to force Jie out of a forest by fire but instead burned him to death and felt deep regret. He ordered all his people to ban the use of fire and eat cold food that day to mark Jie's death. It is the origin of the Cold Food Festival, which starts one or 2 days before Qing Ming and later merges with Qingming. Qingming Festival then became an important holiday from an originally simple farming day.

  春秋时代,介子堆曾割下自己腿上的肉让逃亡的晋国公子重耳充饥。重耳执政后要封赏他,但介子堆隐居山林拒绝封赏。无奈,晋文公重耳放火烧山想逼他出山,不料却烧死了恩人。自此,晋文公下令每年的这一天禁止生火,只吃冷食,这就是寒食节的来历。因寒食节恰好在清明前一两天,久而久之,寒食的习俗逐渐被移到清明中,清明便从单纯的农业节气变为重要节日"清明节"了。

  【各国如何纪念逝者】

  Orchid Basin Festival

  日本:摆放火盆迎祖灵

  Falling on July 15th according to the lunar calendar, Orchid Basin Festival is one of the big events in Japan all people observe. Japan usually gives people 3 days off to go back to their hometowns to pay respect to their ancestors. It is said that the ancestors' spirits will return home, and so each household put fire basins outside at the gate and hang lanterns for the spirits to find their way back.

  盂兰盆节是日本最盛大的节日之一,每年农历7月15日举行。日本全国放假3天,让城里人返乡祭祖。据说在这段时间,逝去的祖灵都会回到家中,为防止祖灵找不到家,人们会在家门口摆放欢迎的火盆,并在屋内挂上灯笼。

  Diwali-Festival of Lights

  印度:点燃蜡烛纪念故人

  Diwali or Deepavali, the festival of "rows of lights", is one of the most important of all Hindu festivals. People place candles on the stairs, hallway and balcony at home when night falls that day to pay respect for the deceased and pray for the family. Lighting lamps and candles during the festival is also considered auspicious by bringing light, knowledge and eternal life from darkness, ignorance and death.

  灯节为印度每年最大的节日。节日当天,夜幕降临后,人们会在楼梯、走廊、阳台及屋里都放上点燃的蜡烛,为死者祈祷,并期盼亡灵保佑家人平安。点灯还被视为带来光明、知识、永恒,驱走黑暗、无知和死亡。

  All Soul's Day

  墨西哥:化妆骷髅大游行

  All Soul's Day, also called the "Day of the Dead" usually occurs on November 2, when families fondly remember the deceased by praying before an altar. It's also a time marked by festivities, including parades of skeletons. In one notable tradition, revelers lead a mock funeral procession with a live person inside a coffin.

  万灵节是墨西哥的传统节日之一,又称扫墓节,定在每年11月2日。人们在家里摆祭坛,供上祭品,悼念死去的亲人。气氛浓厚的节日传统还包括化妆骷髅的盛大游行,以及把活人放进棺材里的"假面葬礼"。

  Day of the dead

  波兰:点蜡烛给亡灵指路

  Poland and most of the Catholic world have celebrated the festival for many centuries. Also known as All Saints Day, it's a national holiday when people all over Poland visit the graves of loved ones and to place candles and flowers at tombstones. The candles, which can burn for hours, are placed to help the departed souls find the way home.

  每年11月1日,波兰及绝大多数信奉天主教的国家都要举行亡人节,也称万灵节,以悼念逝人。这天是法定假日,人们都去扫墓,摆上鲜花并点上可燃烧几小时的蜡烛,给亡灵指引回家的路。

0

发表我的评论

发表