在瑞士的银行存钱不但没有利息拿,存得多的还要支付高额年费,这意味着存款将越存越少;在丹麦的银行贷款买房子,居然无需付利息,银行还要倒贴钱,这世界是怎么了?
Photo by Dmitry Moraine on Unsplash
A Danish bank has launched the world’s first negative interest rate mortgage – handing out loans to homeowners where the charge is minus 0.5% a year.
一家丹麦银行推出了世界首例负利率按揭贷款——房贷年利率为-0.5%。
Negative interest rates effectively mean that a bank pays a borrower to take money off their hands, so they pay back less than they have been loaned.
负利率的意思是,银行付钱让借贷者使用资金,贷款人还的钱比借的钱还少。
Jyske Bank, Denmark’s third largest, has begun offering borrowers a 10-year deal at -0.5%, while another Danish bank, Nordea, says it will begin offering 20-year fixed-rate deals at 0% and a 30-year mortgage at 0.5%.
丹麦第三大银行日德兰银行已经开始向借贷者提供年利率为-0.5%的十年期贷款,而另一家丹麦银行诺底亚银行将开始提供固定年利率为0%的20年期贷款和年利率为0.5%的30年期贷款。
Under its negative mortgage, Jyske said borrowers will make a monthly repayment as usual – but the amount still outstanding will be reduced each month by more than the borrower has paid.
日德兰银行称,申请负利率贷款的借贷者将如常支付月供,但余下贷款每月扣除额将多于每月还款额。
outstanding['aʊt'stændɪŋ]: adj. 未偿付的
"We don’t give you money directly in your hand, but every month your debt is reduced by more than the amount you pay,” said Jyske’s housing economist, Mikkel Høegh.
日德兰银行的房产经济学家米克欧·赫格说:“我们不会直接把钱给你,但每个月你的债务减少额会高于你的还款金额。”
The mortgage is possible because Denmark, as well as Sweden and Switzerland, has seen rates in money markets drop to levels that turn banking upside-down.
这种贷款之所以可行,是因为在丹麦、瑞典、瑞士这些国家,货币市场的利率降幅已经让银行业务出现“倒挂”。
Høegh said Jyske Bank is able to go into money markets and borrow from institutional investors at a negative rate, and is simply passing this on to its customers.
赫格说,日德兰银行能够以负利率从货币市场和机构投资人那里借到钱,现在只不过是将这种借款方式用于银行客户。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...