把蛋拿走的时候,鸡会不高兴吗?
答案是:Yes or No 会,也不会
Modern hybrid laying hens have been bred to try to eliminate the urge to brood, which means that a hen won’t usually try to incubate her eggs by sitting on the nest to hatch them.
人们养殖现代杂交下蛋鸡时,已经在努力去除(eliminate)它们想要孵蛋的欲望(urge)。这就意味着母鸡不会经常想去自己的窝里卧着孵蛋。
This is something humans have done to ensure that we don’t have to fight our hens to get their eggs.
人们之所以这样做,是为了确保(ensure)在取蛋时,不需要和母鸡干上一架。
That being said, there are some strains more prone to broodiness than others, which is why it’s important to research the type of hens you’ll be getting for your backyard.
话虽这么说,一些品种的鸡还是要比其他品种更有孵蛋的倾向(be more prone to)。因此在为自己的后院挑选母鸡品种时,做足功课是很重要的。
When a hen becomes broody, she most definitely will be upset with you for taking her eggs.
如果一只母鸡想要孵蛋了,你还去取她的蛋,那她毫无疑问必(most definitely)会很恼火(be upset)。
In fact, she will sit on the nest all day and refuse to let you anywhere close to her.
确切的说,她会一整天都卧在窝里,不准你踏近一步(let you anywhere close)。
If you do, she will hiss and grumble at you and even peck you.
如果你胆敢靠近,她会向你发出嘶嘶的声音,咕咕噜噜地表示愤恨,甚至还会啄你。
For the most part it is limited to grumbling, squawking and bad tempered flapping about but there are exceptions.
大多数情况下(for the most part),她们的抗议行为仅限于咕噜抱怨,尖声鸣叫,以及坏脾气(bad-tempered)地扇动翅膀,不过也有例外(exceptions)。
Some farmers choose to add “decoy” eggs to the nesting boxes, so as not to disturb the hens when they remove the eggs.
一些农民选择在鸡窝箱边放“欺骗蛋”,这样在取走(remove)蛋的时候,就不会打扰(disturb)到母鸡了。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...