A draft section on marriage and family of the civil code indicated China's legal age for marriage will remain unchanged at 22 for men and 20 for women.
The draft law was submitted to the bimonthly session of the Standing Committee of the National People's Congress, China's top legislature, for third review on Monday.
据《中国青年报》报道,草案三审稿维持了现行法定婚龄的规定,认为现行法定婚龄的规定已为广大社会公众所熟知和认可,如果进行修改,属于婚姻制度的重大调整,宜在进行充分的调查研究和科学的分析评估后再定。
Review of the draft law suggested that the current policy on the legal marrying age is widely recognized and accepted. Any revision, which amounts to significant adjustment to the marriage system, requires ample research and sufficient scientific assessment.人大代表建议修改
法定结婚年龄曾引发热议
在今年的全国两会上,针对我国当下存在的人口问题,全国人大代表、贝达药业董事长丁列明指出,现行法定结婚年龄及鼓励晚婚晚育的规定已与我国当前的人口发展形势、生育政策等不相适应,建议尽快对现行婚姻法的相关条款进行修订。
丁列明指出,我国现行法定婚龄在国际上、我国历史上均处于最高水平。从国际来看,大多数国家的法定婚龄在18岁至16岁。鉴此,现行法定结婚年龄及晚婚晚育的规定已与计划生育政策和工作目标不相适应,需修订完善。
During this year's two sessions, Ding Lieming, founder and chairman of Zhejiang Beta Pharma Co Ltd and a deputy to the National People's Congress, suggested that the minimum legal age for marriage be reduced to 20 for men and 18 for women.
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...