The color red doesn't really make bulls angry; they are color-blind.
红色并不会真的让牛愤怒;它们是色盲。
相信很多人都会误认为,
用红布斗牛,
是因为红色会让牛兴奋,
激起牛战斗的欲望。
但曾有动物学家做过实验,
让斗牛士持其他颜色的布站在牛面前,
结果牛的反应并无差别。
对于牛眼睛的研究发现,
牛眼中主管暗弱光线的杆状细胞很发达,
而主管明亮光线的锥状细胞数量相当少,
这使得牛具有夜视的能力
但无法识别颜色,
只能感觉到色泽浓淡不同。
牛之所以会兴奋,
是因为它们对眼前不断飘动的东西很抵触,
认为是对自己的挑衅。
那为什么还要选择红布呢?
当然是为了下面的观众了。
红色非常醒目,能够吸引人的注意力,
而且能让人心跳加速,产生兴奋感。
观众越兴奋,躁动越多,
牛就会变得更加暴怒不安,
再加上斗牛士的烘托气氛的动作,
斗牛表演就显得格外精彩了。
人是对颜色比较敏感的生物。
心理学认为,
不同颜色会给人带来不同的心理感受,
所以善用颜色,
可能会有意想不到的收益。
红色
Red is often described as warm, vibrant, and intense.
It is often seen as an exciting and even aggressive color, but it can also evoke feelings of love and comfort.
Red is often used to grab attention, particularly in advertising and traffic signage.
红色通常被描述为温暖、鲜明而热情的颜色。
它多被视为令人激动,甚至有攻击性的颜色,但同时也会唤起爱与舒适的感觉。
红色常被用来抓住人们注意力,特别是在广告和交通信号中
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...