首页> 社区> 出国考试> 国际趣闻> 最新研究:夫妻分床睡身体更健康婚姻更和睦...

  分床睡,甚至分房睡,就代表婚姻不和睦吗?研究表明,分床睡并不代表婚姻不和睦,反而对更加健康和幸福的婚姻关系至关重要。很多伴侣分开睡觉,只是为了睡得更好。如果没有足够的卧室,那就买张足够大的床吧!

  Separate beds aren’t a sign of marital strife — they’re the key to better health and a happier relationship.

  分床睡并不代表婚姻不和睦,反而对更加健康和幸福的婚姻关系至关重要。

  Or so suggests a survey, which showed that one in six couples has resorted to sleeping apart not because they can’t stand each other, but because they’re desperate for a decent night’s sleep.

  一项调查显示,六分之一的伴侣之所以选择分床睡,并不是因为他们无法忍受对方,而是因为他们渴望睡个好觉。

  One party’s snoring, fidgeting, or simply the fact that they crawl in at midnight when the other person bedded down hours before, can leave couples craving what’s been emotively dubbed a ‘sleep divorce’.

  一方打鼾、不停翻身,或者仅仅是因为对方在几小时前就上床睡觉了,而他们却在半夜爬进被窝,这些都会导致伴侣们想要“分床睡”。

  fidget[ˈfɪdʒɪt]:vi.烦躁;坐立不安

  Perhaps unsurprisingly, the report was conducted by a mattress company — but some experts agree with its findings.

  该报告是由一家床垫公司发布的,这或许并不令人意外,但一些专家也表示认同该调查结果。

  Not only that, they say breaking up a relationship at bedtime should be encouraged. Dr Neil Stanley has been conducting sleep research for 35 years — and sleeping not just in a separate bed, but in a different room, from his partner for almost as long. ‘I’m the world’s leading advocate of separate beds,’ says Dr Stanley.

  不仅如此,他们还表示应该鼓励分床睡。尼尔·斯坦利博士研究睡眠已经有35年了,在几乎同样长的时间里,他不仅和伴侣分床睡,而且分房睡。斯坦利博士说:“我是世界上分床睡的主要倡导者。”

  In 2005, he co-authored a study in which couples wore a device as they slept that monitored waking and motion: the results showed that when one partner stirred, the other did, too. ‘In fact, a third of your sleep disturbance is caused by your partner,’ he says.

  2005年,他与人合作开展了一项研究,在该研究中,夫妻在睡觉时佩戴一种设备,监测他们的清醒状态和动作:结果显示,当一方在睡觉时动弹,另一方也会动。他说:“事实上,你三分之一的睡眠障碍是由你的伴侣造成的。”

  sleep disturbance:睡眠障碍

  The impact of this disturbance on your health, and the health of your relationship, can be huge.

  这种睡眠障碍对身体健康和婚姻和谐的影响非常大。

  A 2016 analysis of previous studies by Paracelsus Medical University in Germany showed that sleep issues and relationship problems tend to occur simultaneously.

  2016年,德国帕拉塞尔苏斯医科大学对以往研究的分析表明,睡眠问题和婚姻关系问题往往同时发生。

  Research also suggests those who sleep poorly have higher rates of divorce — and if a person sleeps badly, they lack empathy and are more argumentative. (Plus, just one bad night’s sleep makes you four times more likely to catch a cold, according to a 2015 study in the journal Sleep.)

  研究还表明,睡眠不好的人离婚率更高,如果一个人睡眠不好,他们缺乏同理心,更爱争论。(此外,根据《睡眠》杂志2015年的一项研究,一个晚上睡不好会让你患感冒的几率增加四倍。)

  ‘Poor sleep affects your performance, relationships, increases your risk of accidents and, in the long term, is associated with an increase in weight, type 2 diabetes and depression,’ adds Dr Stanley.

  斯坦利博士补充道:“睡眠不好会影响你的工作表现、人际关系、增加你发生意外的风险,而且从长远来看,睡眠不好还会导致体重增加,并增加2型糖尿病和抑郁症的患病几率。”

  This is because each cell in the body has its own ‘clock’, so prolonged disruption to these rhythms through lack of sleep has a knock-on effect on every cell.

  这是因为人体的每个细胞都有自己的生物钟,因此,睡眠不足对生物钟节律的长期破坏会对每个细胞产生连锁反应。

  knock-on effect:连锁反应

0

发表我的评论

发表