Separate beds aren’t a sign of marital strife — they’re the key to better health and a happier relationship.
分床睡并不代表婚姻不和睦,反而对更加健康和幸福的婚姻关系至关重要。
Or so suggests a survey, which showed that one in six couples has resorted to sleeping apart not because they can’t stand each other, but because they’re desperate for a decent night’s sleep.
一项调查显示,六分之一的伴侣之所以选择分床睡,并不是因为他们无法忍受对方,而是因为他们渴望睡个好觉。
One party’s snoring, fidgeting, or simply the fact that they crawl in at midnight when the other person bedded down hours before, can leave couples craving what’s been emotively dubbed a ‘sleep divorce’.
一方打鼾、不停翻身,或者仅仅是因为对方在几小时前就上床睡觉了,而他们却在半夜爬进被窝,这些都会导致伴侣们想要“分床睡”。
fidget[ˈfɪdʒɪt]:vi.烦躁;坐立不安
Perhaps unsurprisingly, the report was conducted by a mattress company — but some experts agree with its findings.
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...