据国家卫生健康委员会官方网站报道,4月14日0—24时,31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例46例,其中36例为境外输入病例,10例为本土病例(黑龙江8例,广东2例);新增死亡病例1例(湖北1例);新增疑似病例11例,其中10例为境外输入疑似病例(黑龙江5例,上海4例,辽宁1例),1例为本土疑似病例(辽宁1例)。
Chinese health authority said Wednesday that it received reports of 46 new confirmed COVID-19 cases on the Chinese mainland Tuesday, of which 36 were imported.
A total of 10 new domestically transmitted cases were reported, including eight in Heilongjiang province and two in Guangdong province, the National Health Commission said in a daily report.
One death in Hubei province was reported Tuesday on the mainland. A total of 11 new suspected cases, including 10 imported ones and one in Liaoning province, were also reported.
当日新增治愈出院病例78例,解除医学观察的密切接触者1058人,重症病例减少3例。
According to the commission, 78 people were discharged from hospitals after recovery Tuesday, while the number of severe cases decreased by 3 to 113.
境外输入现有确诊病例904例(含重症病例45例),现有疑似病例72例。累计确诊病例1500例,累计治愈出院病例596例,无死亡病例。
As of Tuesday, the mainland had reported a total of 1,500 imported cases. Of the cases, 596 had been discharged from hospitals after recovery, 904 were being treated with 45 in severe condition and no death had been reported, said the commission.
截至4月14日24时,据31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告,现有确诊病例1137例(其中重症病例113例),累计治愈出院病例77816例,累计死亡病例3342例,累计报告确诊病例82295例,现有疑似病例73例。累计追踪到密切接触者721295人,尚在医学观察的密切接触者8309人。
The overall confirmed cases on the mainland had reached 82,295 by Tuesday, including 1,137 patients who were still being treated, 77,816 people who had been discharged after recovery, and 3,342 people who died of the disease.
The commission said that 73 people, including 72 from abroad, were still suspected of being infected with the virus.
It added that 8,309 close contacts were still under medical observation. On Tuesday, 1,058 people were discharged from medical observation.
湖北无新增确诊病例,新增治愈出院病例39例(武汉39例),新增死亡病例1例(武汉无新增死亡病例),现有确诊病例179例(武汉179例),其中重症病例57例(武汉57例)。累计治愈出院病例64402例(武汉47250例),累计死亡病例3222例(武汉2579例),累计确诊病例67803例(武汉50008例)。无新增疑似病例,无现有疑似病例。
No new confirmed cases of the COVID-19 were reported in central China's Hubei province Tuesday.
On Tuesday, the province reported one new death, bringing the total number of deaths caused by COVID-19 to 3,222 in Hubei.
31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增无症状感染者57例,其中境外输入无症状感染者3例;当日转为确诊病例7例(境外输入5例);当日解除医学观察32例(境外输入7例);尚在医学观察无症状感染者1023例(境外输入228例)。
Also on Tuesday, 57 new asymptomatic cases, including three from abroad, were reported on the mainland. Seven asymptomatic cases, of which five were imported, were re-categorized as confirmed cases, and 32 were discharged from medical observation including seven imported cases, according to the commission.
The commission said 1,023 asymptomatic cases, including 228 from abroad, were still under medical observation.
累计收到港澳台地区通报确诊病例1450例。其中,香港特别行政区1012例(出院434例,死亡4例),澳门特别行政区45例(出院15例),台湾地区393例(出院124例,死亡6例)。
By Tuesday, 1,012 confirmed cases including four deaths had been reported in the Hong Kong Special Administrative Region (SAR), 45 confirmed cases in the Macao SAR, and 393 in Taiwan including six deaths.
A total of 434 patients in Hong Kong, 15 in Macao and 124 in Taiwan had been discharged from hospitals after recovery.
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...