国家卫生健康委员会官方网站消息,4月27日0—24时,31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增确诊病例6例,其中3例为境外输入病例,3例为本土病例(黑龙江3例);无新增死亡病例;新增疑似病例1例,为境外输入疑似病例(上海1例)。
Chinese health authority said Tuesday that it received reports of six new confirmed COVID-19 cases on the Chinese mainland Monday, of which three were imported.
The other three new cases were domestically transmitted in Heilongjiang province, the National Health Commission said in a daily report.
One suspected case arriving from overseas was reported in Shanghai.
No deaths were reported Monday on the mainland, according to the commission.
当日新增治愈出院病例81例,解除医学观察的密切接触者915人,重症病例减少2例。
A total of 81 patients of COVID-19 were discharged from hospitals Monday on the Chinese mainland.
境外输入现有确诊病例552例(含重症病例21例),现有疑似病例6例。累计确诊病例1639例,累计治愈出院病例1087例,无死亡病例。
Of the total imported cases, 1,087 had been discharged from hospitals after recovery, and 552 were being treated in hospitals with 21 in severe conditions.
No deaths had been reported from the imported cases.
截至4月27日24时,据31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告,现有确诊病例648例(其中重症病例50例),累计治愈出院病例77555例,累计死亡病例4633例,累计报告确诊病例82836例,现有疑似病例9例。累计追踪到密切接触者731015人,尚在医学观察的密切接触者8014人。
Altogether 77,555 patients had been discharged from hospitals after recovery by the end of Monday.
As of Monday, 82,836 confirmed COVID-19 cases had been reported on the mainland, and 4,633 people had died of the disease.
湖北无新增确诊病例,无新增治愈出院病例,无新增死亡病例,无现有确诊病例,无重症病例。累计治愈出院病例63616例(武汉46464例),累计死亡病例4512例(武汉3869例),累计确诊病例68128例(武汉50333例)。无新增疑似病例,无现有疑似病例。
No new confirmed cases of COVID-19 were reported in central China's Hubei province Monday.
By the end of Monday, there were no new confirmed cases in the province.
31个省(自治区、直辖市)和新疆生产建设兵团报告新增无症状感染者40例,其中境外输入无症状感染者3例;当日无转为确诊病例;当日解除医学观察17例(境外输入4例);尚在医学观察无症状感染者997例(境外输入130例)。
累计收到港澳台地区通报确诊病例1511例。其中,香港特别行政区1037例(出院787例,死亡4例),澳门特别行政区45例(出院32例),台湾地区429例(出院290例,死亡6例)。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...