US President Donald Trump said Saturday he would not be attending the annual White House Correspondents’ Association (WHCA) dinner, one day after his press team blocked several mainstream media from attending a press gaggle at the White House.
美国总统唐纳德·特朗普星期六表示,他不会参加一年一度的白宫记者协会晚宴(WHCA),一天之后,白宫将多家媒体驱出吹风会。
I will not be attending the White House Correspondents’ Association dinner this year. Please wish everyone well and have a great evening! Trump tweeted.
“我不会出席今年的白宫记者协会晚宴。请大家有个愉快的夜晚!”特朗普推文到。
The remark broke away from a long running tradition of the participation of the president and the first lady at the event where politicians, journalists and celebrities gather to toast one another.
这是多年以来极度罕见的做法,传统上,美国总统与第一夫人会与出席晚宴的政界人物、记者及名人互相寒暄,搞好关系。
In a statement released after Trump’s twitter, the WHCA said it had taken note of Trump’s position.
紧随特朗普的发文,白宫记者协会表示他们已经明白了特朗普的立场。
The Trump administration is locked with an ongoing feud with many major US news outlets. Trump has openly criticized the Cable News Network and the New York Times, among others, of fabricating "fake news" regarding his administration, and has labeled them "the enemy of the American people" in a previous tweet.
特朗普政府与许多美国主流媒体的争吵持续升级。特朗普曾公开批评有线新闻网和纽约时报,捏造“假新闻”抹黑特朗普政府,并给这些媒体贴上了“人民敌人”的标签。
The animosity between the White House and the press reached a new height Friday, because nearly 10 US and British news outlets were barred from an informing press briefing given by White House Press Secretary Sean Spicer at the White House, raising condemnation from many news outlets as well as the WHCA.
星期五,白宫和新闻媒体之间的对峙达到了一个新的高度。因为在白宫发言人肖恩·斯派塞的办公室举行的吹风会,近10家美国和英国媒体被禁止参加,包括白宫记者协会在内的这些媒体都受到了特朗普政府的谴责。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...