Chinese smartphone maker Huawei managed to gain ground on Samsung and Apple in terms of market share last year, following the problems encountered by the two sector giants, the Gartner consultancy group said on Wednesday.
高德纳咨询公司在周三称,去年,由于苹果和三星问题连连,使得中国智能手机制造商华为的市场占有率愈发接近这两个行业巨头。
Over the year as a whole, the Chinese maker saw its sales leap by 26.7 percent, while the South Korean and US rivals both saw their sales decline by 4.3 percent, Gartner said in a study.
高德纳咨询公司研究表明,在去年的一年里,中国手机销量大幅增长26.7%,而位于韩国和美国的竞争对手的销售量则下滑4.3%。
As result, Huawei was able to increase its share of the smartphone sector to 8.9 percent in 2016 from 7.3 percent a year earlier, while Samsung saw its market share shrink by two full percentage points to 20.5 percent and Apple’s contracted to 14.4 percent from 15.9 percent.
因此,华为手机的市场占有率从一年前的7.3%增长到2016年的8.9%。与此同时,三星的市场占有率缩水两个百分点,跌至20.5%。苹果则从15.9%下滑至14.4%。
"Chinese makers succeeded in winning market share over last year and Huawei now seems to be the main rival to the two giants, even if the gap remains large," Gartner analyst Annette Zimmermann told AFP.
高德纳分析师安妮特·齐默尔曼对AFP称,虽然差距仍然显著,但由于去年中国制造商成功赢得市场份额,使得华为成为了两大行业巨头的主要竞争对手。
Among the other Chinese smartphone makers are OPPO, BBK Communication Equipment (with its One Plus and Vivo brands), ZTE, Xiaomi and Lenovo.
其他的中国智能手机制造商还包括OPPO, 步步高通信设备(拥有一加和Vivo两个品牌),中兴,小米和联想。
"We’re seeing a very real progression compared with earlier years, when the number three maker and the others had struggled to hold on to a market share of more than four percent," Zimmermann said.
齐默尔曼称,和早年相比,我们看到市场形势有了巨大的发展。早些时候,除苹果和三星外的所有手机制造商拼尽全力才能保住比百分之四多一点的市场占有率。
"Huawei looks likely to strengthen its position again this year," she added.
华为今年很有可能继续巩固它的地位,她补充道。
In the fourth quarter of 2016 alone, the launch of the iPhone 7 and Samsung’s difficulties with its Note 7 model enabled Apple to take top slot in the market with a share of 17.9 percent or 77 million units sold.
仅在2016年的第四个季度,苹果7的上市以及三星Note7型号的事故使得苹果成为了市场的佼佼者,共售出7700万台手机,市场占有率高达17.9%。
Samsung sold 76.8 million smartphones in the October-December period, giving it a market share of 17.8 percent, while Huawei sold 40.8 million phones or a market share of 9.5 percent.
从十月到十二月期间,三星共售出7680万台智能手机,市场占有率为17.8%。而华为销售总量为4080万台,占据9.5%的市场份额。
"Preliminary data for the current quarter suggest that Samsung will overtake Apple again. But it’s remarkable that Apple can hold on to that sort of share of the market with a closed eco-system," the analyst said.
分析师称,这个季度的初步数据显示,三星将又一次赶超苹果。但苹果封闭的系统能保持这样的市场占有率也算是不同凡响了。
With regard to the different operating systems, Android, which is used by the large majority of smartphone makers, commands a market share of 81.7 percent, while Apple’s iOS operating system of its iPhones and iPads accounts for 17.9 percent of the market.
在不同的手机操作系统中,大多数智能手机制造商选用安卓系统,其市场占有率也高达81.7%。相比之下,苹果的iOS操作系统主要用于苹果手机和平板电脑,占据17.9%的市场。
(编辑:何莹莹)
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...