Add enhanced risk of premature balding to the list of illnesses and indignities faced by diminutive men of European descent, said a new study.
据一项新研究,过早秃顶的风险提高增加到了欧洲矮个男子面临的疾病和侮辱名单中。
"It seems that men with a relatively shorter body height have a higher chance of losing their hair," University of Bonn professor Stefanie Heilmann-Heimbach, the lead author of the study told AFP.
波恩大学的Stefanie Heilmann-Heimbach博士,也是这项研究的带头人告诉《法新社》,“看起来个子相对较矮的人秃顶的几率更高。”
"Our data indicates that some of the genes involved in baldness are associated, on average, with shorter stature."
“我们的数据表明,一些基因与秃顶相关,通常来说,个子更矮的人风险更高。”
Earlier research has shown that men with male pattern baldness are also statistically more likely to suffer from heart disease and prostate cancer, though the added risk is slight.
更早的研究显示,过早脱发的男性据统计更易患心脏病和前列腺癌。尽管增加的风险很小。
Reduced body size and early onset of puberty are also linked with loss of hair for men.
减少身形大小,青春期提前等也被发现与脱发有关。
Some of the same genes that regulate human height, it seems, also play a role in the emergence of these conditions and diseases.
在相同基因中,一些控制人体身高的基因看起来也在这些情况和疾病的发生上起着一定的作用。
The study, published in Nature Communications, identified 63 genetic variations "that increase the risk of premature hair loss," Heilmann-Heimbach said.
这项研究发表在《自然通讯》杂志上,据Heilmann-Heimbach博士讲,它确定了63个人类基因的改变“会增加过早脱发的风险”。
In men of European origin, balding usually starts in one’s thirties. Up to 80 percent of European men are affected to some extent.
欧洲人通常在30多岁就开始脱发,在一定程度上说,高达80%的人会受影响。
Hair loss in Asians comes about a decade later, and the overall frequency impacts 50 to 60 percent men. There is relatively little data on baldness in Africa, but male hair loss there seems even less frequent.
亚洲人往往从40多岁开始秃顶,且总体比例大约是50%-60%。非洲人秃顶比例相对较低,不过男子秃顶的可能性更小。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...