New parents take heart – that baby keeping you up all night could be helping to extend your life.
新父母们扎心了——那个让你整晚睡不着觉的小家伙可能会使你活得更久。
The claims may be met with scepticism by virtually everyone who has experienced the sleep-deprivation and stress of bringing up a child, but the scientists behind the major study are adamant that parenthood may well be the secret to a longer life.
几乎所有那些曾经被小孩子吵得睡不着觉而压力山大的人都会怀疑这一说法,但是这项大型研究背后的科学家们坚持认为为人父母是长寿的秘诀。
The findings apply to men and women, the researchers claim, although fathers saw their life expectancy increase more than mothers.
研究人员声称爸爸和妈妈都适用于这一发现,但是父亲要比母亲延寿更长一些。
Swedish health experts tracked 1.5million people and found those who had at least one child had a greater life expectancy. The reason, they suspect, is that children go on to provide vital support to their parents when they get older.
瑞典健康专家对150万人进行了追踪调查,发现那些至少有一个孩子的人活得更久一些。他们认为这一现象的原因是孩子长大之后将继续对父母们提供重要的支持。
Writing in the Journal of Epidemiology and Community Health, the researchers said: ‘Support from adult children to their ageing parents may be of importance for parental health and longevity.’
该项研究被刊载在《流行病学与公众健康》期刊上,研究人员们表示称:“对于父母们的健康和长寿来说,成年孩子对自己年迈父母的支持可能很重要。”
At 60 years old, fathers can expect to survive another 20.2 years – two years longer than men with no children, the researchers found. Meanwhile, mothers at 60 can expect to live a further 24.6 years, whereas childless women can expect another 23.1 years – a difference of 18 months.
研究人员发现,60岁时的爸爸们预计可以再活20.2年,比没有子女的男性多两年。与此同时,60岁的妈妈们预计可以再活24.6年,而没有子女的女性只能再活23.1年,相差18个月。
The scientists, from the Karolinska Institute in Stockholm, found the older people get, the greater the benefits of having a child.
来自斯德哥尔摩卡罗林斯卡医学院的科学家们发现,人们越衰老,有子女的好处就越大。
At the age of 80, men with children could expect to live a further 7.7 years, while those without live, on average, seven years.
80岁时,有子女的男性预计可以再活7.7年,而无子女的男性则只能再活7年。
Mothers at the age of 80 could expect a further 9.5 years, while those without would survive an average of only 8.9 years.
有子女的妈妈们80岁时可以再活9.5年,而无子女的女性则只能再活8.9年。
Both married and non-married couples benefited from having children, though unmarried people – and particularly men – seemed to enjoy a stronger result, the research showed.
据研究显示,已婚和未婚的夫妻都可以因育有子女而受益,但是未婚人士——尤其是男性——得到的好处更大。
This may suggest that unmarried people rely on their children more for support, whereas married couples are also supported by their partner.
这可能表明未婚人士更多地依赖他们子女的支持,而已婚夫妇则更多地依赖于他们的伴侣。
The team found that having a girl had no extra benefit than having a boy, although previous studies have suggested that girls are more likely to help their ailing parents than their brothers.
该研究团队发现养一个女孩并不比养一个男孩的好处大多少,虽然之前的研究表明女孩要比男孩更可能帮助生病的父母。
=
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...