A new website which features an interactive map showing where and when famous Chinese poets from the Tang (618-907) and Song (960-1279) dynasties lived has taken the Internet by storm.
近日,一个以互动式地图为特色的新网站,可以显示出唐(618-907年)宋(960到1279年)的诗词家们何时生活在何地等,在网上火了。
Created by several Chinese historians, the Poet Life Map received more than 2.2 million views in the two days after its launch at the end of March.
这份文学地图由几位历史学家制作,3月底上线后仅两天,点击量就超过220万。
"I think it’s brilliant. What a shame that I discovered that many Tang poets had been to more places than I have," Tan Hao, a Shanghai-based media worker, told the Global Times on Wednesday.
在上海一家媒体公司工作的谭浩星期三接受《环球时报》采访时说,“我觉得这个主意非常棒。当我发现许多唐代诗人比我走过的地方都要多时,我感到很惭愧!”
"Our goal is to create a chronological and geographical literature map for teaching and research purposes," Wang Zhaopeng, a professor at the South-Central University for Nationalities and head of the project, told news website The Paper on Monday.
中南民族大学的王兆鹏教授、同时也是这个项目的负责人,于星期一接受《澎湃新闻》采访时说,“我们的目标是创建一份时间与空间上相互衔接的文学地图,用于教学和研究。”
For researchers of literature or history, a major challenge they face is that information about ancient poets or poetry as related to a particular place tends to be scattered among countless text materials.
对于文学或者历史研究人员来说,他们面临的一个重大挑战就是与一个特定的地点相关的古代诗人或者诗歌的信息往往分散在无数的文字资料中。
With this map, researchers can select a particular city or region and see a list of all the great poets and writers who once lived there as well as information concerning what works they wrote during their stay there.
有了这份地图,研究人员选择一个特别的城市或者地区,就能看到一系列曾经居于此地的伟大诗人和文学家,以及在这段时期内他们曾创作了哪些作品。
Yu Shicun, a Beijing-based Chinese culture scholar, told the Global Times on Thursday that he once proposed a similar idea, so he was surprised that someone actually managed to make it a reality.
余石存是一位北京的中国文学学者,他星期四接受《环球时报》采访时说,他也曾提出过类似的想法,因此他惊讶于真的有人能将其变成现实。
"They have really paid attention to detail. It’s perfect," Yu said.
他说,“他们真的很注重细节。地图很完美。”
According to Yu, in addition to helping Chinese scholars with their research, the map can also help give foreigners a better understanding of China.
据他说,这份地图除了能帮助中国的学者们进行科研工作,还能帮助外国人更好的了解中国。
"A few years ago, when I was chatting with a Vatican bishop, he told me that he thought modern Shanghai looks the same as New York; that it lacked any Chinese characteristics," Yu said.
他说,“几年前,当我和一位梵蒂冈的主教聊天时,他告诉我说他觉得现代上海看起来和美国纽约很像,缺少一些中国特色。”
"Actually, most Chinese cities now have been modernized in a very similar way. This type of map can actually help when it comes to introducing the spirit of these cities by helping foreigners realize that the spirit of China isn’t how much cement we have used, but rather the achievements and stories of our ancestors."
“事实上,如今许多中国城市都以非常相似的方式进行着现代化。所以,当谈论到这些城市的精神时,这种形式的地图就能帮忙外国人了解到,中国的文化不是我们使用了多少水泥,而是我们的祖先们取得的业绩和他们的故事。”
Wang explained that the project took five years and involved over 100 participants.
王兆鹏解释说,这个项目花了5年时间,有100多人参与制作。
"Now that we’ve made some progress, I think the map will not only prove useful for research but also help trigger people’s interest in ancient Chinese poetry," Wang said.
他表示,“现在我们取得了一定的进展,我认为这个地图不仅对于科研有一定作用,还能帮助激发人们对中国古诗词的兴趣。”
Heading to the website (http://sou-yun.com/poetlifemap.html), one can find a map of China covered in markers. Clicking on a particular marker will reveal a text box with information about the region’s poetry history.
前往网站(http://sou-yun.com/poetlifemap.html),你可以看到一张满是标记的中国地图。点击一个特别的标记,会弹出一个文本框,上面介绍着这个区域的古诗词历史。
For example, clicking on Hangzhou in East China’s Zhejiang Province reveals that "from 667 to 1315, a total of 93 poets once lived here and 1,841 poems were written here."
比如,你点击中国东部浙江省杭州市,它就会显示:“从公元667到1315年,共有93位诗人曾在此地停留,有诗1841首。”
Additionally, the map keeps track of when a particular poet stayed in the place and at what age, such as "731, Du Fu [712-770], 19 years old" for Hangzhou.
此外,地图上还能追踪一个特别的诗人在某个年纪居住在哪里。比如“杜甫(712到770年),公元731年,19岁”在杭州。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...