Chinese bike-sharing major Mobike said on Tuesday that it will launch services in the United Kingdom in Manchester and Salford at the end of this month as it ramps up efforts to compete with rivals such as ofo in overseas markets.
随着摩拜与竞争对手ofo争夺海外市场的竞争日益激烈,中国共享单车的主要制造商摩拜于周二表示,公司本月底将在英国曼彻斯特和索尔福德推出共享单车服务。
Mobike, backed by internet giant Tencent Holdings Ltd, said it will roll out 1,000 bikes at the end of June. After the scheme is up and running, the company will consider future expansion.
摩拜,由互联网巨头腾讯控股有限公司支持,据说将在六月底投入1000辆单车。该计划顺利启动之后,公司将考虑未来扩大投放量。
The move is part of Mobike’s ambitious plan to expand its presence in the European continent. The company said it will launch services to a series of European cities over the next few months.
该举措是摩拜公司为扩大其在欧洲大陆业务而实行的宏伟计划之一。公司表示,在接下来的几个月,公司将陆续开始在欧洲各大城市推出该服务。
Weiwei Hu, founder of Mobike, said: "We’re very excited to make Manchester and Salford Mobike’s first European partners. They have long been a European leader in culture, innovation and technology."
摩拜单车创始人胡玮炜表示,“我们非常高兴看到曼彻斯特和索尔福德成为我们的第一批欧洲合作伙伴。它们一直是欧洲文化、创新和技术领域的领导者。”
This came shortly after one of Mobike’s most successful domestic competitors ofo came to the UK in April, which launched 50 bikes in Cambridge as part of a pilot program.
在这前不久,摩拜最大的国内竞争者之一ofo四月来到英国,在剑桥投放了50辆单车作为试点项目之一。
Andy Burnham, the mayor of Greater Manchester, said he hopes many people will swap their cars for bikes. He vowed to take a positive approach in promoting cycling in the region.
大曼彻斯特市长安迪.伯纳姆表示,他希望大多数人能将自己的车换为单车。他发誓要以积极的态度促进该地区的骑车运动。
We’re conscious that our city center is a complex and busy area already, Burnham said. "Transport for Greater Manchester has been working hard to establish a voluntary code of working with Mobike to make sure the service operates in a way that doesn’t inconvenience other road users, pedestrians or city center traders."
伯纳姆表示,“我们意识到我们的城市中心早已是一个复杂而繁忙的地方”。“大曼彻斯特运输公司一直在努力制定与摩拜合作的自愿守则,以确保该服务的运作方式不会对其他道路使用者,行人或市中心商人造成不便。”
People using the shared bikes are usually charged for every 30 minute slot they have them, but details of the pricing structure for Manchester have not yet been released.
使用共享自行车的人通常每30分钟收费一次,但曼彻斯特的定价结构细节尚未公布。
If successful, it could play an important part of our long-term plans for cycling in the region and for making travel easier and more sustainable, Burnham said.
“如果成功,它对于该地区骑自行车的长期计划可以起到很重要的作用,并使旅行更容易,更可持续,”伯纳姆说。
Mobike launched its bike-sharing service and has since rolled out schemes in China and Singapore. It now operates 5 million bikes. Greater Manchester is now the 100th city to host the service.
摩拜推出了自己的自行车共享服务,之后在中国和新加坡推行该计划。它目前运行500万辆自行车。大曼彻斯特现在是主办这项服务的第100个城市。
Mobike and ofo are locked in a fierce competition to vie for supremacy of the burgeoning sector. Their rental bikes are available at no cost to the taxpayer, unlike those championed by former London mayor Boris Johnson, the so-called "Boris bikes", that are partially funded by Transport for London.
摩拜和ofo为争当该新兴行业的巨头正展开一场激烈的角逐。他们的租赁自行车免费提供给纳税人,不同于前伦敦市长鲍里斯.约翰逊所倡导的自行车服务,也就是所谓的“鲍里斯自行车”,部分由伦敦交通运输公司资助。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...