RIYADH (AFP, REUTERS) – Saudi King Salman on Wednesday (June 21) named his son Mohammed bin Salman as crown prince, completing a gradual removal of powers from the previous prince Mohammed bin Nayef, 57, who has been fired.
法新社、路透社利雅得电 沙特国王萨勒曼于6月21日星期三任命他的儿子穆罕默德.本.萨勒曼为王储,逐步免去了57岁遭罢黜的前王储穆罕默德.本.纳伊夫的权利。
According to a royal decree issued by the official Saudi Press Agency, Mohammed bin Salman, 31, was also named deputy prime minister, and maintains his post as minister of defence.
据官方沙特通讯社发布的一道圣旨,31岁的穆罕默德.本.萨勒曼还被任命为副首相,同时继续担任国防大臣一职。
Mohammed bin Nayef, a veteran law enforcer well-regarded in the west for his efforts to combat Al-Qaeda, was also fired from his post as interior minister, the decree said.
圣旨称,穆罕默德.本.纳伊夫——一名经验丰富的执法人员,因打击基地组织获得西方好评——还被免除了内政大臣一职。
Al Arabiya television reported that the promotion of the prince was approved by the kingdom’s Allegiance Council, and that the king had called for a public pledging of loyalty to Mohammed bin Salman on Wednesday evening in Mecca.
阿拉伯电视台报道,提拔萨勒曼获得了沙特忠诚委员会的批准,国王还于周三晚间在麦加呼吁民众誓言效忠穆罕默德.本.萨勒曼。
In a conservative kingdom used to ageing leaders, the rise of the young prince symbolises the hopes of a youthful local population, more than half of which is under 25.
在一个习惯于年长领袖的保守王国,这位年轻王子的上位象征着当地年轻人的希望,沙特逾一半人口年龄在25岁以下。
The hard-charging Mohammed bin Salman’s public profile rapidly eclipsed that of the crown prince.
穆罕默德.本.萨勒曼强硬的公众形象迅速使得前王储黯然失色。
Saudi Arabia also stunned allies in 2015 by launching a war in Yemen, cutting old energy subsidies and in 2016 proposing partly privatising state oil company Aramco.
沙特阿拉伯还通过在2015年在也门发起战争、削减传统的能源津贴和在2016年提议将国家石油公司阿美部分私有化震惊各盟国。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...